Page 308 - As Viagens de Gulliver
P. 308

sermos industriosos e previdentes? E não foi a andorinha que nos deu as primeiras
      luzes de arquitetura? Concluo, pois, que pode muito bem ser introduzido no nosso
      país, com  respeito  aos  jovens  Yahus, o  uso  da  castração.  A  vantagem  que  daí
      resultará é que os Yahus, assim mutilados, serão mais meigos, mais submissos,
      mais tratáveis e, por esse meio, destruiremos a pouco e pouco essa maldita raça.
      Sou mesmo de opinião que se exortem todos os huyhnhnms a educar com grande
      cuidado  os  burricos  que  são,  na  verdade,  preferíveis  aos  Yahus  a  todos  os
      respeitos, principalmente os que são capazes de trabalhar com a idade de cinco
      anos, enquanto os Yahus de nada são capazes, até aos doze.
          Foi isto o que meu amo referiu acerca das deliberações do parlamento.
      Não  me  disse,  porém,  uma  outra  particularidade  que  me  interessava
      pessoalmente e de que cedo principiei a conhecer os funestos efeitos; é esta a
      principal época da minha vida infortunada! Mas, antes de explicar este assunto,
      preciso ainda dizer alguma coisa do carácter e usos dos huyhnhnms.
          Os  huyhnhnms  não  têm  livros;  não  sabem  ler  nem  escrever  e,  por
      conseguinte, toda a sua ciência consiste na tradição. Como este povo é pacífico,
      unido,  prudente,  virtuoso,  muito  razoável  e  não  tem  comércio  algum  com  os
      povos estrangeiros, são raríssimos os grandes acontecimentos no seu país, e todos
      os traços da sua história, que merecem ser conhecidos, podem muito bem ser
      conservados na memória que não a sobrecarregam.
          Não  têm  doenças  nem  médicos.  Confesso  que  não  posso  resolver  se  o
      defeito dos médicos provém do defeito das doenças, ou se o defeito das doenças
      provém  dos  defeitos  dos  médicos;  isto,  porém,  não  quer  dizer  que,  de  vez  em
      quando, não tenham algumas indisposições; mas sabem curá-las com facilidade
      pelo  perfeito  conhecimento  que  têm  das  plantas  e  das  ervas  medicinais,  visto
      como  estudam  incessantemente  a  botânica  nos  seus  passeios  e  muitas  vezes
      mesmo durante as refeições.
          A sua poesia é muitíssimo bela e principalmente muito harmoniosa. Não
      consiste  numa  pieguice  familiar  e  baixa,  nem  numa  linguagem  afetada,  nem
      num precioso calão, nem em pontos epigramáticos, nem em subtilezas obscuras,
      nem em antíteses pueris, nem nas agudezas dos espanhóis, nem nos concetti dos
      italianos, nem nas figuras exageradas dos orientais. A agradabilidade e a justeza
      das comparações, a riqueza e a exatidão das descrições, a ligação e a vivacidade
      das imagens formam a essência e o carácter da sua poesia. Meu amo recitava-
      me algumas vezes trechos admiráveis dos melhores poemas. Era um encanto!
      Persuadia-me de que estava ouvindo Homero, Virgílio ou Milton!
          Quando  um  huyhnhnm  morre  isto  não  aflige  nem  alegra  ninguém.  Os
   303   304   305   306   307   308   309   310   311   312   313