Page 129 - "Двадцать дней без войны"
P. 129

Глава восемнадцатая

                 Наконец, истратив весь голос, словно его и надо было весь до конца истратить здесь,
          на площади, перед этими людьми, словно после всего сказанного он уже никому не будет
          нужен, батальонный сорвано, хрипло прокричал: "Смерть немецким оккупантам! " — и
          поднял зажатую в руке шапку, но не надел, а наотмашь вытер ею глаза и без голоса, одними
          губами  сказал  что-то  стоявшему  рядом  с  ним  мужчине  в  гражданском  —  должно  быть
          председателю райисполкома. И тот, тоже стащив шапку и как-то отчаянно мотнув головой,
          стал громко одно за другим добавлять имена и фамилии людей, еще недавно живших здесь,
          на этих улицах, вокруг этой площади, а сейчас уже неживых. Называл сначала фамилии, а
          потом каждый раз полностью имена и отчества, словно читал какой-нибудь документ, хотя
          говорил по памяти. И, вставив между двумя мертвыми слова: "А еще... " — снова называл
          фамилию, имя и отчество. И опять "а еще", и опять фамилия и имя-отчество. И опять "а
          еще". И от этого "а еще" казалось, что он никогда не кончит.
                 После него говорила старая женщина, похожая на учительницу.
                 Начала  ровно,  спокойно,  даже  заглядывала  в  бумажку.  Потом  заплакала.  Снова
          прочла несколько фраз по бумажке и снова заплакала и, махнув рукой, отвернулась.
                 А потом взрослые подтолкнули вперед девочку. На ней была шинель с обрезанными
          полами и солдатская ушанка, наверно доставшиеся с какого-то мертвого, потому что живые
          солдаты не носят при себе по две шинели и ушанки, чтобы давать их девочкам. Из-под
          ушанки у нее торчали в стороны две косички.
                 Лицо было спокойное, а руки она, как только вышла, заложила назад за спину, как
          будто собиралась читать стихи на школьном вечере.
                 Она говорила, держа руки за спиной, и лицо у нее было спокойное, и голос тоже.
          Ровный,  тонкий,  хорошо  слышный,  мертвенно-спокойный  голос,  которым  она
          рассказывала оттуда, с грузовика, как немцы повесили ее отца и мать и как все это было,
          потому что все это было у нее на глазах. И говорила о них: не отец и мать — а каждый раз
          называла их: папа и мама. И в том, как она их называла — папа и мама, — этим своим
          тонким, хорошо слышным голосом, было что-то невыносимое.
                 Толпа начала шевелиться и всхлипывать. А она все повторяла оттуда, с грузовика,
          своим тонким, ровным голосом: папа, мама, папа, мама.
                 Уже давно ехали по степи, а у Лопатина в ушах все еще стоял этот голос.
                 Прокурор,  сев  в  машину,  долго  молчал,  а  потом  сказал,  что  вчера  днем,  когда
          хоронил  товарищей,  встретился  с  врачами,  производившими  эксгумацию  сваленных  в
          известковые  ямы  взрослых  и  детских  трупов;  врачи  говорят,  что  эти  люди  были
          умерщвлены каким-то еще неизвестным способом; есть уже два показания жителей, что у
          немцев работала какая-то газовая машина смерти. . .
                 — Что за машина? «Никогда раньше не слышал», —сказал Лопатин.
                 — Неизвестно, какая машина. Пока не захватили. Но двое показали, что она была
          здесь. А медицинская экспертиза заставляет думать, что смерть наступила от удушья.
                 Прокурор  замолчал,  и  Лопатин  не  стал  больше  расспрашивать  про  эту  газовую
          машину. Он уже привык, что на войне, где всегда в достатке действительно страшного,
          вдруг то здесь, то там вспыхивали слухи о всяких страстях-мордастях, в которые он обычно
          не верил: то об отравленных пулях, то о фашистских смертниках, прикованных цепями к
          пулеметам. . .
                 "Газовая  машина",  —  подумал  он  и  мысленно  перевел  на  немецкий  во
          множественном  числе:  газмашинен.  И  оттого,  что  сначала  перевел,  а  потом  мысленно
          произнес  по-немецки,  в  этом  слове  появилось  что-то  реальное  и  неумолимое:
          "Газмашинен". . .
                 Они ехали все дальше и дальше по голой степи. И чем дальше ехали, тем все ближе
          надвигалась  на  них  война  своими  уже  привычными  приметами.  Санитарный  автобус,
          грузовики с пустыми снарядными ящиками —  это оттуда, навстречу.  Потом жиденькая




                                                                                                    129
   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134