Page 47 - Esquilo - Πέρσαι ♦ Los persas
P. 47

ΞΕ. πῶς δ’ οὔ; στρατὸν μὲν τοσοῦ-                             Estrofa 5.ª
        τον τάλας πέπληγμαι. [στρ. ε.   1015                          JERJES. — ¿Cómo pensar que no lo es? ¡Desgraciado de
                                                                      mí, que he recibido un golpe fatal en un ejército tan
                                                                      numeroso!

        ΧΟ. τί δ’ οὐκ ὄλωλεν, μεγάλατε, Περσᾶν;                       CORO. 1016 — ¿Y qué es lo que no se perdió? ¡Grandes
                                                                      eran las fuerzas de Persia!

        ΞΕ. ὁρᾷς τὸ λοιπὸν τόδε τᾶς ἐμᾶς στολᾶς;                      JERJES. — ¿Ves lo que queda de mi vestido?


        ΧΟ. ὁρῶ ὁρῶ.                                                  CORO. — Lo veo, lo veo.

        ΞΕ. τόνδε τ’ ὀιστοδέγμονα - 1020                              JERJES.1020 — ¿Y esta caja en que guardo las flechas?

        ΧΟ. τί τόδε λέγεις σεσωμένον;                                 CORO. — ¿Qué es eso que dices que ha sido salvado?


        ΞΕ. θησαυρὸν βελέεσσιν.                                       JERJES. — ¡Una aljaba para mis dardos!

        ΧΟ. βαιά γ’ ὡς ἀπὸ πολλῶν.                                    CORO.  —  Poco,  en comparación con  los muchos
                                                                      recursos que había.

        ΞΕ. ἐσπανίσμεθ’ ἀρωγῶν.                                       JERJES. — Nos hemos quedado sin defensores.


        ΧΟ. Ἰάνων λαὸς οὐ φυγαίχμας.  1025                            CORO. 1025 — ¡El pueblo jónico no huye del dardo!

        ΞΕ. ἄγαν ἄρειος· κατεῖδον δὲ πῆμ’ ἄελπτον.   [ἀντ. ε.         Antístrofa 5.ª
                                                                      JERJES. — ¡Valeroso en exceso! Vi una derrota que no
                                                                      me esperaba.


        ΧΟ. τραπέντα ναύφρακτον ἐρεῖς ὅμιλον;                         CORO. — ¿Me vas a hablar de la confusión de las naves
                                                                      de guerra puestas en fuga?


        ΞΕ. πέπλον δ’ ἐπέρρηξ’ ἐπὶ συμφορᾷ κακοῦ. 1030                JERJES. 1030 — Rasgué mi vestido, ante la desgracia
                                                                      de ese desastre.


        ΧΟ. παπαῖ παπαῖ.                                              CORO. — ¡Ay pena y dolor!

        ΞΕ. καὶ πλέον ἢ παπαῖ μὲν οὖν.                                JERJES. — ¡Y aun, sí, más que pena!

        ΧΟ. δίδυμα γάρ ἐστι καὶ τριπλᾶ -                              CORO. — ¡Doble pena es! ¡Y aun triple dolor!


        ΞΕ. λυπρά, χάρματα δ’ ἐχθροῖς.                                JERJES. — Penoso para nosotros, pero alegría para el
                                                                      enemigo.

        ΧΟ. καὶ σθένος γ’ ἐκολούθη - 1035                             CORO. 1035 — ¡Y quedó nuestra fuerza mermada…

        ΞΕ. γυμνός εἰμι προπομπῶν.                                    JERJES. — Me encuentro privado de escolta.


        ΧΟ. φίλων ἄταισι ποντίαισιν.                                  CORO.  —  …por la derrota en el mar de nuestros
                                                                      amigos.


        ΞΕ. δίαινε δίαινε πῆμα· πρὸς δόμους δ’ ἴθι.   [στρ. ζ.        Estrofa 6.ª
                                                                      JERJES. — Llora, llora tu pena y vete a tu casa.
   42   43   44   45   46   47   48   49