Page 231 - Ίστοριών τα σωζόμενα • Historias (Libros I-IV)
P. 231
ἐφόδου ποιησάμενος προσβολὰς κατέσχεν, Salamanca y la conquistó; tras pasar muchas
33
Ἀρβουκάλην δὲ διὰ τὸ μέγεθος τῆς πόλεως καὶ fatigas en el asedio de Arbucala , debido a sus
τὸ πλῆθος, ἔτι δὲ τὴν γενναιότητα τῶν dimensiones, al número de sus habitantes y
οἰκητόρων μετὰ πολλῆς ταλαιπωρίας también a su bravura, la tomó por la fuerza.
πολιορκήσας κατὰ κράτος εἷλε. [2] μετὰ δὲ 2 Ya se retiraba, cuando se vio expuesto
ταῦτα παραδόξως εἰς τοὺς μεγίστους ἦλθε súbitamente a los más graves peligros: le salieron
34
κινδύνους ἐπανάγων, συνδραμόντων ἐπ᾽ αὐτὸν al encuentro los carpetanos , que quizás sea el
τῶν Καρπησίων, ὃ σχεδὸν ἰσχυρότατόν ἐστιν pueblo más poderoso de los de aquellos lugares; 3
ἔθνος τῶν κατ᾽ ἐκείνους τοὺς τόπους, [3] ὁμοίως les acompañaban sus vecinos, que se les unieron
δὲ καὶ τῶν ἀστυγειτόνων ἁθροισθέντων ἅμα excitados principalmente por los ólcades que
τούτοις, οὓς ἠρέθισαν μάλιστα μὲν οἱ τῶν habían logrado huir; les atacaban también,
Ὀλκάδων φυγάδες, συνεξέκαυσαν δὲ καὶ τῶν enardecidos, los salmantinos que se habían
ἐκ τῆς Ἑλμαντικῆς οἱ διασωθέντες. [4] πρὸς οὓς salvado. 4 Si los cartagineses se hubieran visto en
εἰ μὲν ἐκ παρατάξεως ἠναγκάσθησαν οἱ la precisión de entablar con ellos una batalla
Καρχηδόνιοι διακινδυνεύειν, ὁμολογουμένως campal, sin duda alguna se habrían visto
ἂν ἡττήθησαν. [5] νῦν δὲ πραγματικῶς καὶ derrotados. 5 Pero Aníbal, que se iba retirando
νουνεχῶς ἐξ ὑποστροφῆς ἀναχωρήσαντος con habilidad y prudencia, tomó como defensa el
Ἀννίβου καὶ πρόβλημα ποιησαμένου τὸν Τάγον río llamado Tajo, y trabó el combate en el
καλούμενον ποταμὸν καὶ περὶ τὴν τοῦ ποταμοῦ momento en que el enemigo lo vadeaba ,
35
διάβασιν συστησαμένου τὸν κίνδυνον, ἅμα δὲ utilizando como auxiliar el mismo río y sus
συγχρησαμένου συναγωνιστῇ τῷ ποταμῷ καὶ elefantes, ya que disponía de cuarenta de ellos.
τοῖς θηρίοις οἷς εἶχε περὶ τετταράκοντα τὸν Todo le resultó de manera imprevista y contra
ἀριθμόν, συνέβη τὰ ὅλα παραδόξως καὶ κατὰ todo cálculo.
λόγον αὐτῷ χωρῆσαι.
[6] τῶν γὰρ βαρβάρων ἐπιβαλομένων κατὰ 6 Pues los bárbaros intentaron forzar el paso por
πλείους τόπους βιάζεσθαι καὶ περαιοῦσθαι τὸν muchos lugares y cruzar el río, pero la mayoría de
ποταμόν, τὸ μὲν πλεῖστον αὐτῶν μέρος ellos murió al salir del agua, ante los elefantes que
διεφθάρη περὶ τὰς ἐκβάσεις, recorrían la orilla y siempre se anticipaban a los
παραπορευομένων τῶν θηρίων παρὰ τὸ χεῖλος hombres que iban saliendo.
καὶ τοὺς ἐκβαίνοντας ἀεὶ
προκαταλαμβανόντων: [7] πολλοὶ δὲ κατ᾽ 7 Muchos también sucumbieron dentro del río
αὐτὸν τὸν ποταμὸν ὑπὸ τῶν ἱππέων ἀπώλοντο mismo a manos de los jinetes cartagineses, porque
διὰ τὸ κρατεῖν μὲν μᾶλλον τοῦ ῥεύματος τοὺς los caballos dominaban mejor la corriente, y los
ἵππους, ἐξ ὑπερδεξίου δὲ ποιεῖσθαι τὴν μάχην jinetes combatían contra los hombres de a pie
τοὺς ἱππέας πρὸς τοὺς πεζούς. [8] τέλος δὲ desde una situación más elevada. 8 Al final cruzó
τοὔμπαλιν ἐπιδιαβάντες οἱ περὶ τὸν Ἀννίβαν el río el mismo Aníbal con su escolta, atacó a los
ἐπὶ τοὺς βαρβάρους ἐτρέψαντο πλείους ἢ δέκα bárbaros y puso en fuga a más de cien mil
μυριάδας ἀνθρώπων. [9] ὧν ἡττηθέντων οὐδεὶς hombres. 9 Una vez derrotados, nadie de allá del
ἔτι τῶν ἐντὸς Ἴβηρος ποταμοῦ ῥᾳδίως πρὸς Ebro se atrevió fácilmente a afrontarle, a excepto
36
33 La villa de Toro, en la provincia de Zamora.
34 Vivían en tierras de la actual Castilla la Nueva, aguas arriba del Tajo. Una de sus principales poblaciones era la actual
Toledo.
35 Esta llamada batalla del Tajo se libró seguramente no lejos de la capital toledana; en todo caso, entre Toledo y Aranjuez.
36 La expresión griega es vaga, y todo depende de la perspectiva desde la que mire el lector. Si Polibio lo considera, situado
él en la situación primera de los cartagineses, el sentido es «al S. del Ebro»; si lo considera desde el centro de gravedad
político cartaginés en la Península, Cartago Nova (Cartagena), entonces significaría «al N. del Ebro», que es lo que
indudablemente significa, en realidad, la expresión en el lugar 76, 6 de este libro III. Excepto en una estrecha faja litoral del