Page 234 - Ίστοριών τα σωζόμενα • Historias (Libros I-IV)
P. 234
συνθήκας πεντήκοντα λέμβοις καὶ los pactos— y había talado muchas islas de las
πεπορθηκέναι πολλὰς τῶν Κυκλάδων νήσων. Cicladas.
[4] εἰς ἃ βλέποντες Ῥωμαῖοι καὶ θεωροῦντες 4 Los romanos, al ver todo esto y percatarse de la
ἀνθοῦσαν τὴν Μακεδόνων οἰκίαν ἔσπευδον prosperidad de la casa real de Macedonia, se
ἀσφαλίσασθαι τὰ πρὸς ἕω τῆς Ἰταλίας apresuraron a asegurarse la región oriental de
πεπεισμένοι καταταχήσειν διορθωσάμενοι μὲν Italia; estaban convencidos de que tendrían
τὴν Ἰλλυριῶν ἄγνοιαν, ἐπιτιμήσαντες δὲ καὶ tiempo de corregir la necedad de los ilirios y de
κολάσαντες τὴν ἀχαριστίαν καὶ προπέτειαν castigar y reprimir la ingratitud y temeridad de
τὴν Δημητρίου. [5] διεψεύσθησαν δὲ τοῖς Demetrio. 5 Pero erraron en sus cálculos, pues
λογισμοῖς: κατετάχησε γὰρ αὐτοὺς Ἀννίβας, Aníbal les aventajó con la toma de Sagunto.
ἐξελὼν τὴν Ζακανθαίων πόλιν. [6] καὶ παρὰ 6 Ello hizo que la guerra se desarrollara no en
τοῦτο συνέβη τὸν πόλεμον οὐκ ἐν Ἰβηρίᾳ, πρὸς España, sino en las inmediaciones de Roma y por
αὐτῇ δὲ τῇ Ῥώμῃ καὶ κατὰ πᾶσαν γενέσθαι τὴν toda Italia.
Ἰταλίαν. [7] οὐ μὴν ἀλλὰ τούτοις χρησάμενοι 7 No obstante, según sus cálculos, los romanos
τοῖς διαλογισμοῖς Ῥωμαῖοι μὲν ὑπὸ τὴν ὡραίαν poco antes del verano enviaron a Lucio Emilio con
Λεύκιον τὸν Αἰμίλιον ἐξαπέστειλαν μετὰ tropas a la Iliria, a afrontar los asuntos de allí. Era
39
δυνάμεως ἐπὶ τὰς κατὰ τὴν Ἰλλυρίδα πράξεις el año primero de la Olimpíada ciento cuarenta .
κατὰ τὸ πρῶτον ἔτος τῆς ἑκα τοστῆς καὶ
τετταρακοστῆς ὀλυμπιάδος.
Aníbal toma Sagunto
17 [1] Ἀννίβας δὲ μετὰ τῆς δυνάμεως ἀναζεύξας 17 Aníbal levantó el campo y avanzó con sus
ἐκ τῆς Καινῆς πόλεως προῆγε, ποιούμενος τὴν tropas desde Cartagena, marchando hacia
πορείαν ἐπὶ τὴν Ζάκανθαν. [2] ἡ δὲ πόλις αὕτη Sagunto. 2 Esta ciudad está no lejos del mar, y al
κεῖται μὲν ἐπὶ τῷ πρὸς θάλατταν καθήκοντι pie mismo de una región montañosa que une los
40
πρόποδι τῆς ὀρεινῆς τῆς συναπτούσης τὰ límites de la Iberia y de la Celtiberia ; dista de la
πέρατα τῆς Ἰβηρίας καὶ Κελτιβηρίας, ἀπέχει δὲ costa unos siete estadios. 3 Sus habitantes se
τῆς θαλάττης ὡς ἑπτὰ στάδια. [3] νέμονται δὲ alimentan del país, que es muy feraz, y sobrepasa
χώραν οἱ κατοικοῦντες αὐτὴν πάμφορον καὶ en fertilidad a todos los de España. 4 Aníbal, pues,
διαφέρουσαν ἀρετῇ πάσης τῆς Ἰβηρίας. [4] ᾗ acampó allí, y estableció un asedio muy activo, ya
τότε παραστρατοπεδεύσας Ἀννίβας ἐνεργὸς que preveía muchas ventajas para el futuro si
ἐγίνετο περὶ τὴν πολιορκίαν, πολλὰ conseguía tomar la ciudad por la fuerza.
προορώμενος εὔχρηστα πρὸς τὸ μέλλον ἐκ τοῦ
κατὰ κράτος ἑλεῖν αὐτήν. [5] πρῶτον μὲν γὰρ 5 Creía, en primer lugar, que quitaría a los
ὑπέλαβε παρελέσθαι Ῥωμαίων τὴν ἐλπίδα τοῦ romanos la esperanza de trabar la guerra en
συστήσασθαι τὸν πόλεμον ἐν Ἰβηρίᾳ: δεύτερον España, y después que, si intimidaba a todos,
δὲ καταπληξάμενος ἅπαντας εὐτακτοτέρους volvería más dóciles a los ya sometidos a los
μὲν ἐπέπειστο παρασκευάσειν τοὺς ὑφ᾽ αὐτὸν cartagineses, y más cautos a los iberos que
ἤδη ταττομένους, εὐλαβεστέρους δὲ τοὺς ἀκμὴν conservaban todavía la independencia. 6 Pero lo
αὐτοκράτορας ὄντας τῶν Ἰβήρων, [6] τὸ δὲ principal era que al no dejar atrás a ningún
μέγιστον, οὐδὲν ἀπολιπὼν ὄπισθεν πολέμιον
39 220/219.
40 La referencia es dudosa. Quizá se aluda a la serranía de Cuenca, pero aun las estribaciones más occidentales de ella distan
bastante de Sagunto. Quizás se aluda a los montes del Maestrazgo. Ni tan siquiera Walbank, tan minucioso en sus
disquisiciones geográficas, se atreve a dar un nombre para este monte (o cadena montañosa).