Page 232 - Ίστοριών τα σωζόμενα • Historias (Libros I-IV)
P. 232

αὐτοὺς      ἀντοφθαλμεῖν          ἐτόλμα       πλὴν  ción de Sagunto. 10 Pero Aníbal, de momento, no
       Ζακανθαίων.  [10]  ταύτης  δὲ  τῆς  πόλεως  atacaba en absoluto a la ciudad, porque no quería
       ἐπειρᾶτο κατὰ δύναμιν ἀπέχεσθαι, βουλόμενος  ofrecer  ningún  pretexto  claro  de  guerra  a  los
       μηδεμίαν ἀφορμὴν ὁμολογουμένην δοῦναι τοῦ  romanos  hasta  haberse  asegurado  el  resto  del
       πολέμου Ῥωμαίοις, ἕως τἄλλα πάντα βεβαίως  país; en ello seguía sugerencias y consejos de su
       ὑφ᾽  αὑτὸν  ποιήσαιτο  κατὰ  τὰς  Ἀμίλκου  τοῦ  padre, Amílcar.
       πατρὸς ὑποθήκας καὶ παραινέσεις.


       15 [1] οἱ δὲ Ζακανθαῖοι συνεχῶς ἔπεμπον εἰς τὴν  15  Los  saguntinos  despachaban  mensajeros  a
                                                                                     37
       Ῥώμην,  ἅμα  μὲν  ἀγωνιῶντες  περὶ  σφῶν  καὶ  Roma continuamente , porque preveían el futuro
       προορώμενοι τὸ μέλλον, ἅμα δὲ βουλόμενοι μὴ  y  temían  por  ellos  mismos;  querían,  al  propio
       λανθάνειν  Ῥωμαίους  τὴν  γινομένην  εὔροιαν  tiempo, que los romanos no ignorasen los éxitos
       Καρχηδονίοις τῶν κατ᾽ Ἰβηρίαν πραγμάτων. [2]  cartagineses  en  España.  2  Hasta  entonces  los
       Ῥωμαῖοι  δὲ  πλεονάκις  αὐτῶν  παρακηκοότες  romanos no les habían hecho el menor caso, pero
       τότε     πρεσβευτὰς        ἐξαπέστειλαν        τοὺς  en  aquella  ocasión  enviaron  una  misión  que
       ἐπισκεψομένους ὑπὲρ τῶν προσπιπτόντων. [3]  investigara  lo  ocurrido.  3  Era  el  tiempo  en  que
       Ἀννίβας  δὲ  κατὰ  τοὺς  αὐτοὺς  καιροὺς  Aníbal ya había sometido a los que quería  y se
       πεποιημένος  ὑφ᾽  αὑτὸν  οὓς  προέθετο  παρῆν  había  establecido  con  sus  tropas  de  nuevo  en
       αὖθις  μετὰ  τῶν  δυνάμεων  παραχειμάσων  εἰς  Cartagena, para pasar el invierno. Esta ciudad era
       Καινὴν  πόλιν,  ἥτις  ὡσανεὶ  πρόσχημα  καὶ  algo  así  como  el  ornato  y  la  capital  de  los
       βασίλειον  ἦν  Καρχηδονίων  ἐν  τοῖς  κατὰ  τὴν  cartagineses en las regiones de España.
       Ἰβηρίαν τόποις. [4] καταλαβὼν δὲ τὴν παρὰ τῶν  4  Allí  se  encontró  con  la  embajada  romana,  la
       Ῥωμαίων  πρεσβείαν  καὶ  δοὺς  αὑτὸν  εἰς  recibió  en  audiencia  y  escuchó  lo  que  decían
       ἔντευξιν διήκουε περὶ τῶν ἐνεστώτων.                   acerca de la situación. 5 Los romanos, poniendo
       [5]   Ῥωμαῖοι       μὲν     οὖν     διεμαρτύροντο  por  testigos  a  los  dioses,  le  exigieron  que  se
       Ζακανθαίων ἀπέχεσθαι — κεῖσθαι γὰρ αὐτοὺς  mantuviera  alejado  de  los  saguntinos  (pues
       ἐν τῇ σφετέρᾳ πίστει — καὶ τὸν Ἴβηρα ποταμὸν  estaban  bajo  su  protección)  y  no  cruzara  el  río
       μὴ  διαβαίνειν  κατὰ  τὰς  ἐπ᾽  Ἀσδρούβου  Ebro, según el pacto establecido con Asdrúbal. 6
       γενομένας ὁμολογίας. [6] ὁ δ᾽ Ἀννίβας, ἅτε νέος  Aníbal, como joven que era, embargado de ardor
       μὲν ὤν, πλήρης δὲ πολεμικῆς ὁρμῆς, ἐπιτυχὴς  guerrero, que había tenido éxito en sus empresas,
       δ᾽ ἐν ταῖς ἐπιβολαῖς, πάλαι δὲ  παρωρμημένος  y dispuesto desde hacía tiempo a la enemistad con
       πρὸς τὴν κατὰ Ῥωμαίων ἔχθραν, [7] πρὸς μὲν  los romanos, 7 les acusaba ante sus embajadores,
       ἐκείνους, ὡς κηδόμενος Ζακανθαίων, ἐνεκάλει  como  si  fuera  él  el  encargado  de  velar  por  los
       Ῥωμαίοις  διότι  μικροῖς  ἔμπροσθεν  χρόνοις,  saguntinos,  de  que,  aprovechando  una  revuelta
       στασιαζόντων αὐτῶν, λαβόντες τὴν ἐπιτροπὴν  que había estallado en la ciudad hacía muy poco,
       [εἰς τὸ διαλῦσαι] ἀδίκως ἐπανέλοιντό τινας τῶν  habían efectuado un arbitraje para dirimir aquella
       προεστώτων:         οὓς       οὐ      περιόψεσθαι  turbulencia        y    habían     mandado      ejecutar
       παρεσπονδημένους:         πάτριον      γὰρ     εἶναι  injustamente a algunos prohombres. Dijo que no
       Καρχηδονίοις  τὸ  μηδένα  τῶν  ἀδικουμένων  vería  con  indiferencia  a  los  que  habían  sido
       περιορᾶν:                                              traicionados.  Pues  era  algo  innato  en  los
                                                              cartagineses no pasar por alto ninguna injusticia.
       [8]   πρὸς    δὲ    Καρχηδονίους       διεπέμπετο,  8  Pero  al  mismo  tiempo  Aníbal  envió  correos  a
       πυνθανόμενος  τί  δεῖ  ποιεῖν,  ὅτι  Ζακανθαῖοι  Cartago para saber qué debía hacer, puesto que



     SE. de la península, los cartagineses no ejercieron jamás en España un dominio territorial estricto, aunque depredaran
     frecuentemente sus riquezas y sus cultivos, o apresaran a sus hombres con fines militares. Cf. la nota 37 del libro I.
     37  Estamos en el año 220.
   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237