Page 475 - Orestiada. Agamenón. Las Coéforas. Las Euménides
P. 475
LAS EUMÉNIDES
Ni lo anárquico ni lo despótico
a los ciudadanos aconsejo que respeten con deferencias,
y que no echen fuera de la ciudad todo el temor.
Pues, ¿quién de los mortales es justo si no ha temido nada?
Pero si han temido, como es justo, a ese respeto, 700
para el territorio y para la ciudad un baluarte salvador
habrá de ser, como ningún hombre ostenta
ni entre los escitas, ni en las comarcas de Pélope.
Este tribunal ajeno a los sobornos,
respetable, agudo para el castigo, de los que duermen 705
vigía despierto en esta tierra, yo establezco.
En verdad que me he extendido en esta exhortación
dirigida a los ciudadanos para su futuro; mas ahora levántense,
elijan su voto y decreten justicia,
acatando el juramento. Dicho está mi razonamiento. 710
(Los jueces votan levantándose de sus lugares. En tanto,
la Corifeo y Apolo entablan una discusión.)
Corifeo
En verdad, que este gravoso séquito para la comarca
de ningún modo desprecien, es mi consejo.
Apolo
Y por mi parte, mis oráculos y los de Zeus
ordeno que honren que no dejen de cumplirlos.
Corifeo
Pero asuntos de sangre, sin que te incumba, respetas; 715
así, cuando dispenses tus vaticinios, ya no los vaticinarás puros.
167
25/07/22 14:45
ORISTEADA_0722_v3.indb 167
ORISTEADA_0722_v3.indb 167 25/07/22 14:45