Page 475 - Orestiada. Agamenón. Las Coéforas. Las Euménides
P. 475

LAS EUMÉNIDES

              Ni lo anárquico ni lo despótico
              a los ciudadanos aconsejo que respeten con deferencias,
              y que no echen fuera de la ciudad todo el temor.
              Pues, ¿quién de los mortales es justo si no ha temido nada?
              Pero si han temido, como es justo, a ese respeto,         700
              para el territorio y para la ciudad un baluarte salvador
              habrá de ser, como ningún hombre ostenta
              ni entre los escitas, ni en las comarcas de Pélope.
              Este tribunal ajeno a los sobornos,
              respetable, agudo para el castigo, de los que duermen       705
              vigía despierto en esta tierra, yo establezco.
              En verdad que me he extendido en esta exhortación
              dirigida a los ciudadanos para su futuro; mas ahora levántense,
              elijan su voto y decreten justicia,
              acatando el juramento. Dicho está mi razonamiento.       710


                        (Los jueces votan levantándose de sus lugares. En tanto,
                                  la Corifeo y Apolo entablan una discusión.)

              Corifeo
              En verdad, que este gravoso séquito para la comarca
              de ningún modo desprecien, es mi consejo.

              Apolo
              Y por mi parte, mis oráculos y los de Zeus
              ordeno que honren que no dejen de cumplirlos.


              Corifeo
              Pero asuntos de sangre, sin que te incumba, respetas;       715
              así, cuando dispenses tus vaticinios, ya no los vaticinarás puros.

                                        167










                                                                     25/07/22   14:45
        ORISTEADA_0722_v3.indb   167
        ORISTEADA_0722_v3.indb   167                                 25/07/22   14:45
   470   471   472   473   474   475   476   477   478   479   480