Page 50 - Iliada de Homero
P. 50
^ li ^
„ E^brio , rosto sem pejo , alma cobarde
(*)
„Ir armado com os Povos ao combate
„ Com os mais fortes dos Gregos a emboscadas
«Nunca ouzaste, (julgaras
ir á morte!)
5, no exercito immenso dos Achivos
35 De quem te contradiz os bens roubares,
5, Certo he muito melhor: Monarcha infame
3, Devorador do Povo, porque imperas
„Em corações «em brio! eu bem pudera
„ Fazer que a mais ninguém injuriasses...
„Mas te afíirmo, e com o summo juramento
9, Por este jceptro , que depois que o tronco
„ Sobre os montes deixou, e afiado o ferro (**)
O Ponho o V. Gr. mais litteral
Cão no semblante, cm
coração veado
E*l>no
, ctc.
^íáo me pareceo decente a expressão: Pope com tu-
«Jo uzou delia : e o nosso Traductor do Longino
amda
se expressa mais baixo traduzindo o mesmo
verso :^
Carregado de vinho , e que not olhos
Qual tutro cão pareces s.em vergonha.
Elp. Tag.
O Virgílio traduzio «juszi pelas mesmas pala-
vras esta passagem aprezentando a mesma imagem
com mais viveza,
e com huma concizão mais apro-
ximada ao bom gosto.
Ut scejHrum hoc
( dextra sceptrurn nam forte gerehat')
Nitn^uam fronde levi fandet vkguUet nee umbras