Page 50 - Iliada de Homero
P. 50

^   li  ^
       „ E^brio  , rosto sem pejo , alma cobarde
                                           (*)
       „Ir armado com os Povos ao combate
       „  Com os mais  fortes dos Gregos a emboscadas
       «Nunca ouzaste, (julgaras
                                ir á morte!)
       5,  no exercito immenso dos Achivos
       35 De quem  te contradiz os bens roubares,

       5, Certo he muito melhor: Monarcha infame
       3, Devorador do Povo, porque imperas
       „Em corações «em brio! eu bem pudera
      „ Fazer que a mais ninguém injuriasses...
      „Mas te afíirmo, e com o summo juramento
      9, Por este jceptro  , que depois que o tronco
      „  Sobre os montes deixou, e afiado o ferro (**)


        O Ponho  o V. Gr. mais  litteral
          Cão no semblante, cm
                             coração  veado
          E*l>no
               ,  ctc.
      ^íáo me pareceo  decente  a expressão: Pope com tu-
      «Jo uzou  delia  :  e  o nosso Traductor do Longino
      amda
           se expressa mais baixo traduzindo  o mesmo
      verso  :^
          Carregado de  vinho  ,  e que not  olhos
          Qual tutro cão pareces  s.em vergonha.
                                     Elp. Tag.
        O   Virgílio traduzio  «juszi  pelas mesmas  pala-
      vras  esta passagem aprezentando  a mesma imagem
      com mais viveza,
                     e com huma concizão mais apro-
      ximada ao bom  gosto.
       Ut scejHrum hoc
                    ( dextra sceptrurn nam forte gerehat')
     Nitn^uam  fronde  levi fandet vkguUet nee umbras
   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55