Page 30 - Krshna Figura Histórica, Creación Mitológica o la Combinación de Ambas
P. 30

30


                  El   Alto    Contenido     Fantástico    de    las
                  Hagiografías

                         Los  relatos  de  la  vida  de  Krshna  son  tan
                  fantasiosos que a veces mezclan mitos con fábulas,
                  es  decir,  personajes  humanos  interactúan  con
                  personajes  animales.  Un  ejemplo  fabuloso  es  el
                  episodio  conocido  como  "El  Cuento  de  la  Joya
                  Syamantaka",  en  el  que  una  de  las  muchas
                  esposas de Krshna era Jāmbavatī, hija del rey de
                  los  osos  (ऋक्षराज  -  rsharāja),  conocido  como
                  Jāmbavān (o Jāmbavat), por lo que se casó con la
                  hija de un oso (ऋक्ष - rsha). El relato de cómo Krshna
                  obtuvo  Jāmbavatī  se  narra  en  Bhāgavata  Purāna
                  X.56.01-32,   en   Vishnu    Purāna  IV.13,  en
                  Harivamsha  28.01-29,  y  brevemente  en  Agni
                  Purāna 275.40-4, con diferencias en los detalles. La
                                                                  ्
                                                            े
                  joya  había  sido  robada  por  un  león  (कशरीन  -
                  kesharīn),  por lo que el rey de los osos, Jāmbavān,
                            7
                  mató al león y robó la joya. Al enterarse de lo que
                  había sucedido, Krshna fue al agujero (cueva) (बिल  ं
                          8
                  -  bilam)   donde  habitaba  el  oso  Jāmbavāt,  luchó

                  7   En  Bhāgavata  Purāna  X.56.14,  la  palabra  para  "león"  es
                            े
                                ्
                  kesharīn  (कशरीन),  mientras  que  en  Harivamsha  28.15,  la
                                              ं
                  palabra  para  león  es  simha  (ब ह).  En  Bhāgavata  Purāna
                                                      े
                                                           ्
                  X.56.14, la palabra para "león" es kesharīn (कशरीन), mientras
                                                                  ं
                  que en Harivamsha 28.15, la palabra para león es simha (ब ह).
                                             ं
                  8  El sustantivo neutro bilam (बिल) es traducido como "cueva"
                  en este episodio por los traductores. Sin embargo, aunque la
                  palabra  bilam  también  significa  "cueva",  esta  es  una
                  traducción eufemística para minimizar el significado salvaje
                  de los personajes de este cuento, ya que los significados más
   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35