Page 72 - GQ 12
P. 72

‫‪ 70‬־שמאיןב יגח‬

‫באיים יגידו' (שם‪ ,‬יב)‪ .‬הרינון עצמו‬      ‫ופי קו' כי טל אורות טלך‪ .‬קאל‬
‫מחייב פירוש זה‪ ,‬שהריהו אומר 'לכו‬        ‫אלאולון אן אלבארי ג'ל ועז אד'א‬
‫נרננה לה' נריעה לצור ישענו' (תהלים‬      ‫שא אחיא אלמותא‪ 30‬אחדת' טלא‬
‫צה‪ ,‬א)‪' ,‬הרנינו לאלהים עזנו הריעו‬       ‫אד'א‪ 31‬וצל אלי אלארץ' עאשת בה‬
                                        ‫אלעט'אם אלבאליה' בעד מא צארת‬
            ‫לאלהי יעקב' (שם פא‪ ,‬ב)‪.‬‬     ‫רמימא‪ .‬והד'א קול לא ינכרה אלעקל‪.‬‬
‫בעניין דברו 'כי טל אורות טלך'‪ ,‬אמרו‬     ‫בל יג'וז אכת'ר מנה‪ .‬והו‪ 32‬אן יחייהם‬
‫הקדמונים שהבורא יתגדל ויתפאר‬            ‫בלא סבב בל יג'וז אכת'ר מנה והו‬
‫כשירצה להחיות את המתים יברא‬             ‫אן יכ'לקהם לא מן שי‪ .‬וקד‪ 33‬ד'כר‬
‫טל‪ ,‬וכשיגיע (הטל) לארץ יחיו על ידו‬      ‫אלאואיל פי מת'ל ד'לך מא יג'רי הד'א‬
‫העצמות הבלות אחרי שהיו לרימה‪34.‬‬         ‫אלמג'רי והוא[!] קו' הוו דלא הוו הוו‬
‫וזוהי דעה שאין השכל דוחה‪ .‬ולא‬
‫עוד אלא שהשכל מאפשר יותר מכן‪,‬‬                                ‫דהוו הלא יהיו‪.‬‬
‫והוא‪ 35‬שיחיים בלא אמצעי‪ .‬ולא עוד‬
‫אלא ש[השכל] מאפשר יותר מכן‪ ,‬והוא‬
‫שהבורא יבראם מאין‪ .‬הקדמונים אמרו‬
‫בכגון זה דבר דומה‪ ,‬והוא מאמרם‪:‬‬
 ‫'דלא הוו חיי‪ ,‬דהוו חיי‪ ,‬הלא יחיו?'‪36.‬‬

                                                                                  ‫‪3 30‬א אלמותי‪.‬‬
                                                                                    ‫‪3 31‬א ליתא‪.‬‬

                                                   ‫‪3 32‬והו‪ ...‬מנה‪ :‬ב ליתא (השמטה מחמת הדומות)‪.‬‬
                                                                          ‫‪3 33‬וקד‪ ...‬יהיו‪ :‬א ליתא‪.‬‬

‫‪3 34‬ראו‪ :‬פרקי דרבי אליעזר‪ ,‬פרק לד; מדרש הגדול‪ ,‬בראשית‪ ,‬מהדורת מ' מרגליות‪ ,‬ירושלים תשל"ה‪ ,‬עמ'‬
‫תעט (לבראשית כז‪ ,‬כח); והדבר נרמז בתלמוד ירושלמי‪ ,‬ברכות ה ב‪ ,‬ט ע"ב; תענית א א‪ ,‬סג ע"ד‪ .‬בדיון‬
‫המקביל‪ ,‬ספר האמונות והדעות (לעיל‪ ,‬הערה ‪ ,)4‬עמ' רכב‪ ,‬שורות ‪ ,24–16‬אין אגדה זו נזכרת‪ ,‬אף על פי‬
‫שהטל נזכר במפורש‪ .‬אף המימרה מן התלמוד הבבלי אינה נזכרת שם‪ .‬ניסוח הדברים בערבית מזכיר‬
‫את הלשון בקראן לו‪ ,‬עח‪ .‬פסוק זה מזכיר גם דניאל אלקומסי הקראי (פעל במזרח ובירושלים בשנים‬
‫‪ 910–870‬בקירוב) באיגרתו כראיה לתחיית הגוף והנפש כאחד; את האיגרת הכתובה עברית פרסם‬
‫לראשונה עם תרגום אנגלי‪Jacob Mann, ‘A Tract by an Early Karaite Settler in Jerusalem’, Jewish :‬‬
‫‪ ;Quarterly Review, NS 12 (1922), pp. 257–298‬הפסוק מישעיהו מובא בתחילת המקור‪ ,‬עמ' ‪ .273‬את‬
‫האיגרת פרסם שנית עם תרגום מוער‪Leon Nemoy, ‘The Pseudo-Qumisian Sermon to the Karaites’, :‬‬

                   ‫‪Proceedings of the American Academy for Jewish Research, 43 (1976), pp. 49–105‬‬

                     ‫‪3 35‬והוא‪ ...‬יותר מכן‪ :‬מילים אלה נשמטו בב מחמת הדומות‪ ,‬ותרגומן כאן על פי א‪.‬‬
‫‪3 36‬בבלי‪ ,‬סנהדרין צא ע"א‪ .‬נראה שגרסת ב משובשת כלשהו (בא חסרה המימרה) ותיקנתי בקירוב לפי‬
‫הגרסה בתלמוד הנדפס‪' :‬דלא הוו חיי‪ ,‬דהוי חיי‪ ,‬לא כל שכן?'; ושיעור הדברים‪ :‬מי שלא היו חיו‪ ,‬אלה‬
‫ש[כבר] היו הלא יחיו [שוב]? אמנם גרסת ב דומה ביותר לגרסה מסתברת המובאת בשם רס"ג אצל‬
‫הפרשן התימני אברהם בן שלמה‪ .‬ראו‪Boaz Cohen, ‘Quotations from Saadia’s Arabic Commentary :‬‬
   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77