Page 154 - morocco
P. 154
ומילה תרגום .לשון השרה היא לשון גבוהה יותר ויש בה יסודות עתיקים .תכונות אלה אחרן ממן148
הבדילו אותה מן הלשון המדוברת; במקרים רבים היא הייתה קשה להבנה ,ונדרש
מרוקו
"תרגומה" ללשון הדיבור.
עמוד משרח ל בו!לומו7ים לסיבר
החכתבה בראשית מאת רבי רעאל ברדוגו,
ההכתייה היא הלהג הספרדי היהודי שדובר במרוקו ,בעיקר במרוקו הספרדית ,לאורך המאה התשע-עשרה .כתב יד,
הוף הים התיכון .מוקד ההכתייה היה בעיר תיטואן ,אך היא דוברה גם בערים אחרות מכון בן־צבי ,מס 2750
בסביבותיה :טנג'יר ,שאואן ,אךזילה ,אלקסר אלכביר ועוד .המאפיין הבולט של ההכתייה
הוא שהיא הייתה רוויה מילים ערביות ועבריות .פרופ' יעקב בן-טולילה ,שהקר את הלהג
הזה ,מצא שאוצר המילים הערבי תפס כשליש מכלל אוצר המילים של ההכתייה,
ושהמרכיב העברי בה תפס כהמישית .יוצא שאוצר המילים הספרדי עצמו נצטמצם למהצית
בלבד .ועם זה הערבית והעברית היו היסוד השאול ,הזר ,ואילו לשון המצע הייתה
הספרדית ,שכן דרך התצורה של המילים השאולות הייתה ספרדית וכך גם התהביר.
לא ניכנס כאן לכל המאפיינים של להג זה ,ונתמקד בדוגמאות אהדות מאוצר המילים
וצירופי הלשון .למשל אדם "סגור" ,שקשה להדור אל נבכי נפשו או עיקש המסתגר בתוך
שלו ואין להדור לכוונותיו ,כונה ,mem serradaוהוא תרגום של " מ" ם סגורה/סתומה",
על שם צורת המ" ם הסופית שאינה פתוהה משום צד .לביטוי זה הייתה מקבילה בערבית
של תאפילאות "מים מגלוקה" haberitos .שמובנו "הברים" מכוון ל"התפייסות" ומקביל
לביטוי "שולם שולם לעולם" בלשון הילדים בארץ desmazalado .היה מכוון ל"הסר
מזל ,שלומיאל" ,בדומה ל"שלימזל" ביידיש .המילה מורכבת מן התהילית הספרדית
des-לציון "הסר ,"-מן המילה העברית "מזל" ומן הסיומת הספרדית ,-doהנוהגת
בהלק משמות התואר והבינוני.
ודוגמאות מן המרכיב הערבי בהכתייה :משם התואר הערבי "סהל" )קל( נוצר הפועל
,sahlearלהקל .מן הפועל "צה" )אימת ,אישר( נגזר בהכתייה ) sahhearלאמת ,לאשר(.
מן הפועל "סהר" )בילה את הלילה ער( נגזר ) sahrearלקום באשמורת הבוקר ,בשהר(.
וכך נגזר גם הפועל qantearמן "קנט" )להשתעמם ,להתגעגע( ,ו wahshear-מן "והש"
)להתגעגע(.
להג ההכתייה התקיים באופן טבעי רק עד שהספרדים כבשו הלקים שונים בצפון
מרוקו ב .1860-אמנם כעבור שנתיים ההזירו הספרדים למרוקו את הריבונות על המקומות
הכבושים ,אך בכל זאת נשארה נוכהות ספרדית ניכרת בתיטואן .מכל מקום ,משם ואילך
ההלו היהודים לאמץ את הלהג הקסטיליאני וההלו לזנוה בהדרגה את ההכתייה ,עד
שבשליש השני של המאה העשרים הדלה ההכתייה לשמש כלשון יום-יום.
הצרפתית
הצרפתית ההלה להיכנס לשימוש נרהב במרוקו למן הרגע שבו נפתה בית הספר הראשון
של "כל ישראל הברים" בתיטואן ב .1862-מכאן משתמע שראשית שימושה היה בין
כתלי בית הספר .הצרפתית הייתה אופפת-כול ובה למדו את כל המקצועות ,למן לימוד
הקריאה והכתיבה ועד המתמטיקה ,הספרות ,הגיאוגרפיה וההיסטוריה .בוגרים רבים
של בתי הספר של כי"ה מספרים שמעולם לא דיברו עמם המורים והמורות שום לשון
זולתי צרפתית ,למן צעדיהם הראשונים בבית הספר .גם שיעורי הלשון הראשונים בכיתה