Page 295 - Gramatyka francuska Grevisse wersja pełna bez hasła mcourser
P. 295

A. Interpunkcja



                           o
                          7  Zazwyczaj, aby uwypuklić elipsę czasownika lub innego wyrazu użytego w zdaniu
                            poprzedzającym:
                                Le devoir des juges est de rendre la justice; leur métier, de la différer. (J. de La Bruyère)

                  500  Średnik (point-virgule) oznacza pauzę średniej długości. Używa się go, aby w tym
                        samym zdaniu oddzielić elementy, z których co najmniej jeden jest podzielony prze-
                        cinkiem, lub aby oddzielić rozbudowane zdania podrzędne pełniące tę samą funkcję
                        w stosunku do zdania nadrzędnego:
                                L’objet de la guerre, c’est la victoire ; celui de la victoire, la conquête ; celui de la conquête,
                                la conservation. (Ch. de Montesquieu)
                                (…) je sens tressaillir en moi quelque chose qui se déplace, voudrait s’élever, quelque
                                chose qu’on aurait désancré, à une grande profondeur ; je ne sais ce que c’est, mais cela
                                monte lentement ; j’éprouve la résistance et j’entends la rumeur des distances traversées.
                                (M. Proust)

                  501  Dwukropek (deux points) stosuje się:
                         o
                        1  Aby zapowiedzieć cytat lub mowę niezależną:
                                Quand  Verlaine  dit :  « L’espoir  luit  comme  un  brin  de  paille  dans  l’étable »,  c’est  une
                                superbe imagination lyrique. (M. Kundera)
                                Des voix s’élevèrent quelque part : « Nous sommes de la vie. Que nous importe l’ordre de
                                la mort ! » (H. de Montherlant)

                         o
                        2  Aby wprowadzić analizę, objaśnienie, skutek lub syntezę tego, o czym była mowa wcześniej:
                                Il n’y a pour l’homme que trois événements : naître, vivre et mourir. (J. de La Bruyère)
                                Et cela veut dire : donc, affaire classée. (M. Thiry)
                                Les chemins sont ouverts : qui peut nous arrêter ? (N. Boileau)
                                Du repos, des riens, de l’étude,
                                Peu de livres, point d’ennuyeux,
                                Un ami dans la solitude :
                                Voilà mon sort, il est heureux. (Voltaire)

                  502  Wielokropek (points de suspension) wskazuje, że wyrażona myśl jest niekompletna
                        ze względu na niedomówienie lub z innego powodu:
                                Je me verrai trahir, mettre en pièces, voler,
                                Sans que je sois… Morbleu ! je ne veux point parler. (Molière)
                                Souvent, d’ailleurs, « gifle » n’était qu’un raccourci pour dire « fers », « fouet », « corvées »…
                                (A. Maalouf)

                        UWAGA
                        Wielokropek jest zbędny po skrócie etc.

                  503  Nawiasów  (parenthèses)  używamy,  aby  wprowadzić  do  zdania  jakieś  dodatkowe
                        objaśnienie:
                                On conte qu’un serpent voisin d’un horloger
                                (C’était pour l’horloger un mauvais voisinage)
                                Entra dans sa boutique. (J. de La Fontaine)
                                J’ai résolu d’écrire au hasard. Entreprise difficile : la plume (c’est un stylo) reste en retard
                                sur la pensée. (A. Gide)

                                                                                            295
   290   291   292   293   294   295   296   297   298   299   300