Page 65 - Gramatyka francuska Grevisse wersja pełna bez hasła mcourser
P. 65

G. Łączenia międzyzdaniowe



                        2.  Zdania zestawione La juxtaposition

                        Zdania zestawione to takie, w których zdania wchodzące w skład zdania złożonego
                        są tego samego typu i nie są połączone ze sobą za pomocą spójnika:
                                La tempête s’éloigne, les vents sont calmés.
                                Je veux que l’on rie, que l’on chante.
                                 La tempête  s’éloigne       les vents  sont   calmés



                                                  que    l’on rie
                                 Je    veux
                                                  que
                                                         l’on chante


                        UWAGI
                        1.  Parataksa (parataxe) to połączenie dwóch zdań wchodzących w skład zdania złożonego
                          (drugie  zdanie  jest  czasem  poprzedzone  spójnikiem  et),  między  którymi  istnieje  relacja
                          podrzędności wyrażona za pomocą intonacji lub interpunkcji:
                                Qu’il ose, et il verra ! (Niech tylko ośmieli się spróbować, a zobaczy!)
                                Albe vous a nommé, je ne vous connais plus. (P. Corneille)
                        2.  Zdanie wtrącone (proposition incidente) to zazwyczaj krótkie zdanie, włączone w obręb
                          innego zdania lub dorzucone na jego końcu, ale nie połączone z nim gramatycznie. Wska-
                          zuje ono na przytaczanie czyichś słów:
                                Vous voyez, reprit-il, l’effet de la concorde. (J. de La Fontaine)
                                (Oto widzicie, podjął, skutek ugody.)
                                Les  noix  sur  les  chemins  sont  à  ceux  qui  les  ramassent,  disaient  les  vendangeuses.
                                (C. Bille)

                          N.B.
                          Konstrukcje  zawierające  wtrącenia  (constructions  par  insertion)  obejmują  zarówno
                          zdania  wtrącone  (propositions  incidentes),  jak  i  elementy  wtrącone  (éléments  inci-
                          dents),  włączone  w  obręb  zdania,  wobec  którego  są  niezależne  gramatycznie.  Elementy
                          wtrącone odgrywają taką samą rolę, jak zdania wtrącone. Mogą mieć one postać:
                          a) zdania z czasownikiem:
                                Cette entreprise coûtera, on le devine, beaucoup d’argent. (To przedsięwzięcie będzie
                                kosztować, co łatwo odgadnąć, dużo pieniędzy.)
                                Vous voulez, je vous en félicite, réparer votre erreur.
                                C’était, je pense, un jour de fête.

                          b) przysłówka, wykrzyknika, równoważnika zdania:
                                Aucun de nous, heureusement, ne s’est obstiné dans l’erreur. (Żaden z nas, na szczęście,
                                nie upierał się przy swoim błędzie.)
                                Nous avons, Dieu merci, échappé au danger.
                                Cette femme, à mon avis, se trompe.
                          Warto  zaznaczyć,  iż  element  wtrącony  wprowadza  komentarz  osoby  mówiącej  lub  piszącej.
                          Służy on do wyrażania oceny, wzmocnienia, złagodzenia, sprostowania informacji lub okazania
                          emocji itp.

                                                                                             65
   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70