Page 101 - E-Book คู่มือการปฏิบัติงานล่าม เพื่อการคุ้มครองช่วยเหลือผู้เสียหายจากการค้ามนุษย์
P. 101

• การทำาหน้าที่ล่ามศาล ล่ามไม่ควรเรียกรับผลประโยชน์จาก

            คู่ความฝ่ายหนึ่งฝ่ายใด

                     • กรณีทำาหน้าที่ล่ามศาล ล่ามไม่ควรให้จำาเลยหรือทนายจำาเลย
            ติดต่อกับตนเป็นการส่วนตัว (ปฏิเสธที่จะให้หมายเลขโทรศัพท์ได้ เพราะเป็น
            หมายเลขโทรศัพท์ส่วนตัว)

                     • กรณีเป็นคดีที่มีความจำาเป็นต้องใช้ล่ามจำานวนมาก และศาล

            มีการแต่งตั้งล่ามหลายคน ล่ามไม่ควรโต้แย้งคัดค้านการแปลถ้อยคำาของล่าม
            ฝ่ายเดียวกัน เนื่องจากอาจทำาให้กระบวนพิจารณาคดีไม่ชอบด้วยกฎหมาย

                     • ล่ามอาจถูกคัดค้านการทำาหน้าที่จากคู่ความฝ่ายหนึ่งฝ่ายใดได้

            ซึ่งอาจเป็นวิธีการหนึ่งในการข่มขู่ล่ามในทางอ้อม ฉะนั้นล่ามจะต้องนิ่ง
            ไม่แสดงท่าทีหวาดกลัว


            3.4�การทำ�งานร่วมกับคณะทำ�งานสหวิชาชีพที่เกี่ยวข้อง


                     หัวใจสำาคัญของการทำางานต่อต้านการค้ามนุษย์ คือ

            การมุ่งที่จะคุ้มครองผู้เสียหายให้ปลอดภัยจากสถานการณ์ที่เลวร้าย
            ให้ความช่วยเหลือเยียวยาฟื้นฟู และนำาไปสู่การให้ความร่วมมือในการ
            ดำาเนินคดีลงโทษผู้กระทำาผิด ซึ่งจำาเป็นที่จะต้องนำาบุคคลทั้งสองกลุ่มเข้าถึง

            กระบวนการยุติธรรมให้ได้ ดังนั้น ในกระบวนการนี้จึงมีบุคลากรจาก
            หลายวิชาชีพมาทำางานร่วมกัน ตั้งแต่ ตำารวจ นักกฎหมาย นักสังคมสงเคราะห์

            แพทย์ นักจิตวิทยา จิตแพทย์ รวมทั้งผู้ดูแลเด็ก และวิชาชีพอื่นๆ
            ที่เกี่ยวข้อง เพื่อดำาเนินการร่วมกันในการคุ้มครองสวัสดิภาพและส่งต่อ
            ความรับผิดชอบระหว่างกัน










                        คู่มือการปฏิบัติงานล่ามเพื่อการคุ้มครองช่วยเหลือผู้เสียหายจากการค้ามนุษย์  99
   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106