Page 102 - E-Book คู่มือการปฏิบัติงานล่าม เพื่อการคุ้มครองช่วยเหลือผู้เสียหายจากการค้ามนุษย์
P. 102
ในการให้ความช่วยเหลือและคุ้มครองสวัสดิภาพผู้เสียหาย
ชาวต่างชาติที่สื่อสารภาษาไทยไม่ได้ หรือได้จำากัด ล่ามถือเป็นองค์ประกอบ
ที่สำาคัญและจะต้องทำางานควบคู่ไปกับวิชาชีพอื่นๆ ในทุกขั้นตอนของ
การคุ้มครองช่วยเหลือผู้เสียหาย โดยล่ามจะทำาหน้าที่เป็นสื่อกลางระหว่าง
ผู้เสียหายกับทีมสหวิชาชีพ เพื่อให้ผู้เสียหายได้รับทราบข้อมูลเกี่ยวกับสิทธิ
ในการเข้าถึงบริการจากรัฐทั้งในด้านการคุ้มครองช่วยเหลือและด้านกฎหมาย
และให้เจ้าหน้าที่ทีมสหวิชาชีพได้ข้อมูลเพื่อที่จะให้ความช่วยเหลือผู้เสียหาย
ได้อย่างดีที่สุด ผู้ที่ทำาหน้าที่ล่ามจะต้องเป็นผู้ที่มีความรู้ความเข้าใจในเรื่อง
การค้ามนุษย์และกระบวนการคุ้มครองผู้เสียหายและมีทักษะในการ
ปฏิบัติงานล่าม เพื่อจะสามารถถ่ายทอดข้อมูลได้อย่างถูกต้องและชัดเจน
ในกระบวนการให้ความช่วยเหลือและคุ้มครองผู้เสียหายในคดี
ค้ามนุษย์จะมีบุคลากรจากหลากหลายสาขาวิชาชีพที่มีบทบาทและอำานาจ
หน้าที่ตามกฎหมายแตกต่างกัน บุคลากรดังกล่าวเป็นผู้มีความรู้
ความสามารถ ประสบการณ์ และมีความชำานาญในการทำางานตามวิชาชีพ
ที่แตกต่างกัน มาร่วมกันทำางานโดยมีวัตถุประสงค์อย่างเดียวกัน เพื่อร่วมกัน
ให้ความช่วยเหลือและคุ้มครองตามหลักวิชาชีพของตน อันเป็นการทำางาน
ในรูปแบบของทีมสหวิชาชีพ
พระราชบัญญัติป้องกันและปราบปรามการค้ามนุษย์ พ.ศ. 2551
มีการทำางานเครือข่ายแบบทีมสหวิชาชีพ เพื่อให้ความช่วยเหลือ
และคุ้มครองสวัสดิภาพผู้เสียหายจากการค้ามนุษย์ มีหลายหน่วยงานเข้ามา
เกี่ยวข้อง ซึ่งมีการประสานงานและทำางานร่วมกันแบบทีมสหวิชาชีพ โดยมี
หน่วยงานหรือเจ้าหน้าที่ทีมสหวิชาชีพ ดังต่อไปนี้
1. เจ้�หน้�ที่ตำ�รวจ อยู่ในสังกัดมีอำานาจหน้าที่ในการสืบสวน
และสอบสวนเพื่อรักษาความสงบเรียบร้อยของประชาชน โดยการสืบสวน
100 คู่มือการปฏิบัติงานล่ามเพื่อการคุ้มครองช่วยเหลือผู้เสียหายจากการค้ามนุษย์