Page 102 - E-Book คู่มือการปฏิบัติงานล่าม เพื่อการคุ้มครองช่วยเหลือผู้เสียหายจากการค้ามนุษย์
P. 102

ในการให้ความช่วยเหลือและคุ้มครองสวัสดิภาพผู้เสียหาย

          ชาวต่างชาติที่สื่อสารภาษาไทยไม่ได้ หรือได้จำากัด ล่ามถือเป็นองค์ประกอบ
          ที่สำาคัญและจะต้องทำางานควบคู่ไปกับวิชาชีพอื่นๆ ในทุกขั้นตอนของ
          การคุ้มครองช่วยเหลือผู้เสียหาย โดยล่ามจะทำาหน้าที่เป็นสื่อกลางระหว่าง

          ผู้เสียหายกับทีมสหวิชาชีพ เพื่อให้ผู้เสียหายได้รับทราบข้อมูลเกี่ยวกับสิทธิ
          ในการเข้าถึงบริการจากรัฐทั้งในด้านการคุ้มครองช่วยเหลือและด้านกฎหมาย

          และให้เจ้าหน้าที่ทีมสหวิชาชีพได้ข้อมูลเพื่อที่จะให้ความช่วยเหลือผู้เสียหาย
          ได้อย่างดีที่สุด ผู้ที่ทำาหน้าที่ล่ามจะต้องเป็นผู้ที่มีความรู้ความเข้าใจในเรื่อง
          การค้ามนุษย์และกระบวนการคุ้มครองผู้เสียหายและมีทักษะในการ

          ปฏิบัติงานล่าม เพื่อจะสามารถถ่ายทอดข้อมูลได้อย่างถูกต้องและชัดเจน

                  ในกระบวนการให้ความช่วยเหลือและคุ้มครองผู้เสียหายในคดี
          ค้ามนุษย์จะมีบุคลากรจากหลากหลายสาขาวิชาชีพที่มีบทบาทและอำานาจ

          หน้าที่ตามกฎหมายแตกต่างกัน บุคลากรดังกล่าวเป็นผู้มีความรู้
          ความสามารถ ประสบการณ์ และมีความชำานาญในการทำางานตามวิชาชีพ
          ที่แตกต่างกัน มาร่วมกันทำางานโดยมีวัตถุประสงค์อย่างเดียวกัน เพื่อร่วมกัน

          ให้ความช่วยเหลือและคุ้มครองตามหลักวิชาชีพของตน อันเป็นการทำางาน
          ในรูปแบบของทีมสหวิชาชีพ

                  พระราชบัญญัติป้องกันและปราบปรามการค้ามนุษย์ พ.ศ. 2551

          มีการทำางานเครือข่ายแบบทีมสหวิชาชีพ เพื่อให้ความช่วยเหลือ
          และคุ้มครองสวัสดิภาพผู้เสียหายจากการค้ามนุษย์ มีหลายหน่วยงานเข้ามา
          เกี่ยวข้อง ซึ่งมีการประสานงานและทำางานร่วมกันแบบทีมสหวิชาชีพ โดยมี

          หน่วยงานหรือเจ้าหน้าที่ทีมสหวิชาชีพ ดังต่อไปนี้

                  1. เจ้�หน้�ที่ตำ�รวจ อยู่ในสังกัดมีอำานาจหน้าที่ในการสืบสวน
          และสอบสวนเพื่อรักษาความสงบเรียบร้อยของประชาชน โดยการสืบสวน





   100     คู่มือการปฏิบัติงานล่ามเพื่อการคุ้มครองช่วยเหลือผู้เสียหายจากการค้ามนุษย์
   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107