Page 31 - Кувейтські-новели_02.01.21_Neat
P. 31

сіллю морської води. Цінні ракушки, що заволоділи уявою таких бідняків, як я,

               ховаються між камінням. Їх важко шукати, адже природа завжди винахідливо
               ховає все найкоштовніше.
                  Море – ніби язик спраглого бика. Земля скинула з себе синє вбрання, у якому

               вона зустріла сонце на світанку. Зараз вона здається мені чорною. Чорнота її
               ґрунту скидалася на картину, яку я бачив сьогодні вранці: моя втомлена матуся,
                                                                              2
               яка  безуспішно  намагається  заштопати  стару  абаю .  Зношена  тканина  вперто
               відштовхує  чужорідні  чорні  нитки,  які  стирають  солодкий  смак  спогадів,
               закарбованих на благенькому чорному матеріалі.
                  Знайти перлину – неабияка вдача, але процес пошуку захоплює та приносить
               задоволення.

                  Мрії про швидке збагачення п’янять мене, а мої поранені руки та складаний
               ножик невтомно працюють. Не без зусиль я відкриваю мушлю і з жадібністю
               впинаю очі в її порожнину, де лежить свіжий молюск, укритий дрібною сіточкою

               яскраво-червоної крові, що скрапує з кінчиків моїх пальців. Усередині – лише
               прожилки,  а  інколи  –  ще  й  іронічна  посмішка,  яку  море  залишає  у  своїх
               ракушках.

                  Не пам’ятаю, скільки мушель я так порозкривав. Знаю лише, що я зневірився,
               втомився та розчарувався в авантюрі зі швидким збагаченням. Повернуся туди,
               звідки прийшов. Нехай горять у пеклі всі ті, чиї байки намовили мене втопитися

               в нездійсненній мрії, на берегах якої не жевріє бодай найменший промінь надії.
                  Прощавай,  море!  Прощавайте,  дорогоцінні  перлини!  Спіть  спокійно,  я  не
               потурбую  вас.  Зачекайте  на  м’язисту,  смагляву  й  сміливу  руку  нирця,

               дочекайтеся її. Лише вона має право позбавити вас перламутрового королівства.
               А хлопець на побігеньках з крамнички купить вас того ж дня, щоб прикрасити
               вами  шию  нареченої,  яку  він  досі  не  бачив,  як  не  бачив  і  кольору  нігтів  на

               пальцях її ніг, пофарбованих хною.
                  О,  жінко,  чарівне  створіння!  Ти  полониш  мої  думки, особливо  коли  я  чую
               запах  свіжого  й  ніжного  тіла  від  клієнток  з  крамниці  мого  хазяїна.  Мені  так
               хочеться пірнути з головою у твоє тіло та плавати в його безмежних насолодах,

               допоки не потону у твоєму морі, занурившись до самісінького його теплого дна!
               Я різко осмикнув себе, бо потону я хіба що посеред піску та каміння, так і не
               пізнавши жінку. Вона – вівця, яку я маю купити. А я можу придбати хіба що

               кусень хліба на вечерю, про жінку годі й мріяти. Що більше я її потребую, то
               дужче  моє  матеріальне  становище  відторгає  її.  Крім  того,  присутність  жінки
               означає появу додаткових голодних ротів. О жінко, ти була й будеш прекрасним



               2
                 Простора довга сукня з рукавами (зазвичай чорного кольору,  іноді оздоблена  вишивкою або  бісером), яку
               арабські жінки-мусульманки носять в громадських місцях.

                                                                                                             31
   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36