Page 53 - poesia y vino
P. 53
libropvfinal.qxp 08/11/2006 14:52 PÆgina 51
And take my tears, which are love's wine
JARDÍN TWICKENHAM
Venid aquí amantes con copas de cristal
y tomad mis lágrimas, que son vino del amor,
probad las de vuestras amantes en casa
y veréis que son falsas aquellas que no saben como las mías.
¡Ay! Los corazones no brillan en los ojos
ni puedes juzgar mejor los pensamientos femeninos por las lágrimas,
que por su sombra o lo que viste.
Oh malvada condición de la mujer, donde nadie es sincero sino ella,
que sincera siendo, con su verdad me mata.
My thoughts on the poem Twickenham Garden are as follows:
In his poem Twickenham Gardens, dedicated to Lucy, Countess of Bedford, John Donne likens his tears
to the wine of love and asks that they be compared with those of his lover at home. If they are not the
same then she is surely false. These evocative words conjure up thoughts of purity, softness and warmth
with and edge of bitterness and darkness.
M.J. Ball
Colonel of the Princess of Wales's Royal Regiment
Coronel Secretario del Regimiento Real de la Princesa de Gales
Mis pensamientos sobre el poema Jardines de Twickenham son así:
En su poema Jardines de Twickenham, dedicado a Lucy, Condesa de Bedford, John Donne compara sus
lágrimas con el vino de amor y pide que sean comparadas con las de su amante en casa. Si no son las
mismas, entonces ella seguramente es falsa. Estas palabras evocadoras recuerdan pensamientos de
51
pureza, suavidad y calidez con una pincelada de amargura y oscuridad.