Page 63 - 01 Bereshit
P. 63

ְּ ב ֵ
                  13 Bereshit / Génesis             Parashat Lej- Lejá                        תי ִׁ֖ שאר


                  vêló-nasá otám haáretz lashévet iajdáv; kí-haiáh rêjusham ráv, vêló iájêlú
                  lashévet iajdáv.

                  Pero la tierra no bastaba para que habitasen juntos. Sus posesiones eran
                  muchas, y no podían habitar juntos.
                  (7)
                      ְּּ֙י נֲעַנ ְּ כָֽ ַה ְּ וְּטוֹ ִ֑ ל־הֵנ ק מְּיֵָ֣ע  רְּןיִֵׁ֖בוְּם ָֹּ֔ר באַ־הָֽ ֵנ ק מְּיֵָ֣ע  רְּןי ֵ֚ ֵבְּבי ָ֗ ר־י ה יָֽ ַו

                                                                          :ץ ֶרָֽ ָּאָּבְּבֵֵ֥ש  יְּזִָּׁ֖אְּיֹ֔ ז  ר ְּ פַה ְּ ו
                  váihi-rív béin ro'éi miqnéh-avrám, uvéin ro'éi miqneh-lót; vêhákêna'aní
                  vêhapêrizí, áz ioshév baáretz.

                  Entonces surgió una contienda entre los pastores del ganado de Avram
                  [Abram] y los pastores del ganado de Lot. En aquel entonces los cananeos y
                  los ferezeos habitaban en la tierra.
                  (8)
                    ְּיִַׁ֖ע  רְּןיֵֵ֥בוְּך ֶֹ֔ניֵבוְּיָ֣ ניֵבְּּ֙הָּבי  ר ְּ מְּיִ֤ ה ְּ תְּא ָֹּ֨נ־לאְַּטוֹ ָ֗ל־לֶאְּם ַָּּ֜ר ב אְַּרֶמאֹ֨  יַו

                                                          :ונ ְּ חָֽ ָּנֲאְּםי ִׁ֖ חאְַּםיֵ֥ שָּנֲא־יָֽ  כְּךיִֶ֑ע  רְּןיֵָ֣בו

                  vaiómer avrám el-lót al-ná têhí mêrivah beiní uveinéja, uvéin ro'ái uvéin
                  ro'éja; kí-anashím ajím anájênu.

                  Entonces Avram [Abram] dijo a Lot: 'Por favor, no haya contiendas entre tú y
                  yo, ni entre mis pastores y tus pastores, porque somos parientes.
                  (9)
                        ְּהָּנ ֹ֔ מיֵא ְּ וְּלא ָ֣   מ ְּ שַה־ם אְּיִָּ֑לָּעָֽ ֵמְּאִָּׁ֖נְּד ֶרֵָּ֥פ הְּךי ֶֹ֔נָּפ ְּ לְּּ֙ץ ֶר ָֹּ֨אָּה־ל ְּ  כְּא ִ֤ לֲֹה

                                                                         :הָּליָֽ  א ְּ מ שַׂא ְּ וְּןיִׁ֖ מָּיַה־ם א ְּ ו

                  haló jol-haáretz lêfanéja, hipáred ná mé'alái; im-hasêmól vêeimínah, vêim-
                  haiamín vêasmêílah.

                  ¿No está delante de ti toda la tierra? Por favor, sepárate de mí. Si tú vas a la
                  izquierda, yo iré a la derecha; y si tú vas a la derecha, yo iré a la izquierda.'
                  (10)
                     ְּה ִֶ֑ק שַמְּהִָּּׁ֖ל כְּיֵ֥ כְּן ֵֹ֔ד  רַיַהְּרַָ֣כ כ־ל ְּ  כ־תֶאְּּ֙א  רַיַוְּוי ָָּ֗ניֵע־תֶאְּטוֹ ָ֣ ל־אָּש יַו

                  ְּם י ַֹ֔ר צ מְּץ ֶרֶָ֣א ְּ כְּּ֙הָּוה י־ןַג ְּ כְּה ָֹּ֔ר  מֲע־תֶא ְּ וְּּ֙ם  ד ְּ ס־תֶאְּהָָּ֗וה יְּתֵָ֣חַשְּ׀ְּיֵָ֣נ פ ל

                                                                                       :ְּרַעָֽ  צְּהִָּׁ֖כֲאָֽ  ב

                  vaisa-lót et-'eináv vaiar et-kol-kikár haiardén, kí juláĥ mashqéh; lifnéi | shajét
                  Adonai et-sêdom vêet-'amoráh, kêgan-Adonai kêéretz mitzráim, bóajáh tzó'ar
                  .







                                                           63
   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68