Page 19 - KELAS VIII AGAMA HINDU
P. 19
े
े
अ छ योऽयमदा योऽयम ल योऽशो य एव च । न यः सव गतः थाणुरचलोऽयं सनातनः ॥
acchedyo’yam adāhyo’yam akledyo’śosya eva ca, nityah sarva-gatah sthānur acalo’yam
sanātanah.
Bhagavad-gītā II.24
Sesungguhnya dia tak dapat dilukai, dibakar dan juga tak dapat dikeringkan dan dibasahi;
Dia kekal, meliputi segalanya, tak berubah, tak bergerak, dan abadi selamanya.
े
अ य तोऽयम च योऽयम वकाय ऽयमु यते ।त मादवं व द वैनं नानुशो चतुमह स ॥
avyakto’yam acintyo’yam avikāryo’yam ucyate, tasmād evam viditvainam nānuśocitum
arhasi
Bhagavad-gītā II.25
Dia tak dapat diwujudkan dengan kata-kata tak dapat dipikirkan dan dinyatakan, tak
berubah-ubah; karena itu sebagaimana halnya engkau tak perlu berduka.
सव भूति थतं यो मां भज यक वमाि थतः । सव था वत मानोऽ प स योगी म य वत ते ॥
े
sarva-bhūta-sthitam yo mām bhajaty ekatvam āsthitah, sarvathā vartamāno’pi sa yogī
mayi vartate
Bhagavad-gītā VI.31
Dia yang memuja Aku yang bersemayam pada semua insan, dengan tujuan manunggal,
yogi yang demikian itu dapat tinggal dalam diri-Ku, walau bagaimanapun cara hidupnya.
आ मौप यन सव समं प य त योऽजु न ।सुखं वा य द वा दुःखं स योगी परमो मतः ॥
े
ātmaupamyena sarvatra samam paśyati yo’rjuna, sukham vā yadi vā duhkham sa yogī
paramo matah
Bhagavad-gītā VI.32
Yogi yang dianggap tertinggi adalah yang melihat di mana-mana sama ātman itu sebagai
ātman-nya sendiri, wahai Arjuna, baik dalam suka maupun dalam duka.
ं
अ र म परमं वभावोऽ या ममु यते ।भूतभावो भवकरो वसग ः कम सं तः ॥
19