Page 19 - KELAS VIII AGAMA HINDU
P. 19

े
                          े
                     अ छ योऽयमदा योऽयम ल योऽशो य एव च ।  न यः सव गतः  थाणुरचलोऽयं सनातनः ॥
                     acchedyo’yam adāhyo’yam akledyo’śosya eva ca, nityah sarva-gatah sthānur acalo’yam
                     sanātanah.
                                                                                          Bhagavad-gītā II.24

                     Sesungguhnya dia tak dapat dilukai, dibakar dan juga tak dapat dikeringkan dan dibasahi;

                     Dia kekal, meliputi segalanya, tak berubah, tak bergerak, dan abadi selamanya.




                                                                      े
                     अ य तोऽयम च  योऽयम वकाय ऽयमु यते ।त मादवं  व द वैनं नानुशो चतुमह स ॥
                     avyakto’yam acintyo’yam avikāryo’yam ucyate, tasmād evam viditvainam nānuśocitum
                     arhasi
                                                                                          Bhagavad-gītā II.25

                     Dia tak dapat diwujudkan dengan kata-kata tak dapat dipikirkan dan dinyatakan, tak
                     berubah-ubah; karena itu sebagaimana halnya engkau tak perlu berduka.




                     सव भूति थतं यो मां भज यक वमाि थतः । सव था वत मानोऽ प स योगी म य वत ते ॥
                                             े
                     sarva-bhūta-sthitam yo mām bhajaty ekatvam āsthitah, sarvathā vartamāno’pi sa yogī
                     mayi vartate

                                                                                         Bhagavad-gītā VI.31
                     Dia yang memuja Aku yang bersemayam pada semua insan, dengan tujuan manunggal,

                     yogi yang demikian itu dapat tinggal dalam diri-Ku, walau bagaimanapun cara hidupnya.



                     आ मौप यन सव   समं प य त योऽजु न ।सुखं वा य द वा दुःखं स योगी परमो मतः ॥
                               े
                     ātmaupamyena sarvatra samam paśyati yo’rjuna, sukham vā yadi vā duhkham sa yogī
                     paramo matah

                                                                                         Bhagavad-gītā VI.32
                     Yogi yang dianggap tertinggi adalah yang melihat di mana-mana sama ātman itu sebagai

                     ātman-nya sendiri, wahai Arjuna, baik dalam suka maupun dalam duka.



                          ं
                     अ र   म परमं  वभावोऽ या ममु यते ।भूतभावो भवकरो  वसग ः कम सं  तः ॥




                                                             19
   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24