Page 85 - El paraiso perdido
P. 85
PARADISE LOST LIBRO IV
H Vv lo ih c in h a h ita n ls o n E a r ih ! that now. ¡Ay de los habitantes de la Tierra!
While time was. our first parents had been warned ¡Si a tiempo se avisara a nuestros Padres
The coming of theír secret loe. and scaped. Que llegaba Satán y se zafaran.
Haply so scaped. his mortal snare! For now De su trampa mortal escabullidos!
Satan. now First inflamed with rage. carne down. Pues Satanás ya baja muy rabioso.
The tempter. ere th'accuser. of mankind. 10 El que tienta y después acusa al hombre
To weak on innocent frail Man his loss Y descarga en el débil su derrota
Of that First battle. and his flight to Hell: De la primera guerra y de su Infierno:
Yet not rejoicing in his speed. though bold No se goza en su Vuelo aunque es audaz.
Far ofT and fearles, ñor with cause to boast. Valiente y de muy lejos: ni en alardes
Begins his dire attempt; which, nigh the birth Inicia sus designios, que al nacer
Now rolling. boils in his tumultuous breast Dan vueltas en su pecho tumultuoso
And like a devilish engine back recoils -Un diabólico invento que rebufa
Upon himself: horror and doubt distract Contra él. Duda horrible le destroza
His troubled thoughts. and from the bottom stir Su pensar perturbado y le remueve
The Hell within him; for within him Hell 20 El Infierno interior. Pues el Infierno
He brings. and round about him. ñor from Hell Lo lleva dentro y fuera, ni de allí.
One step. no more than from himself. can fly Cual tampoco de si. puede escapar
B\ change of place. Now conscience wakes despair Viajando. Desespera su conciencia
That slumbered;wakes the bitter memory Que dormía. Le muerde la memoria
Of what he was. what is. and watli must be De lo que era. lo que es. y lo que debe
Worse: of worse deeds worse sutTerings must ensue. Ser peor, pues sus obras son peores.
Sometimes towards Edén, which now in his vicw' A veces al Edén, que ya aparece
Lav pleasant. his grieved look he fixes sad: Muy grato, vuelve triste su mirada;
Which now sat high in his meridian tower: 30 A veces hacia el Cielo y hacia el Sol
Sometimes towards Heaven and the full-blazing Sun Que se asienta en su torre meridiana
Then much revolving. thus in sighs began:- Y. suspirando mucho, asi comienza:
'O thou that. with surpassing glory crowned. "Oh tu que rodeado de gran gloria
Look'st from thy solé dominión like the god Desde el Solio contemplas, como dios
Of this new World-at whose sight all the stars De este mundo. Ante ti todos los astros
Hide their diminished heads-to thee I cali. Esconden su cabeza reducida:
But with no friendly voice. and add thy ñame. Te llamo a ti mas no con voz amiga.
0 Sun. to tell thee how 1hate thy beams, Oh Sol y digo cuánto odio tus ravos
That bring to my rcmembrance from what State Que me hacen recordar de qué poder
1 fell. how glorious once above thy sphere. Yo caí. más glorioso que tu entonces
Till pride and worse ambition threw me down. 40 Hasta que la ambición me deribo.
Warring in Heaven against Heaven’s matchless King: Enfrentado, en el Cielo, al Rev del Cielo
Ah wherefore? He deserved not such return ¿Y porqué? Inmerecida fue tal paga
From me. whom he created what 1was Por mi parte a quien me hizo cuanto era
In that bright emincnce. and with his good En tan clara eminencia y con sus bienes
Upbraided none; ñor was his Service hard. No zahería, ni duro era serv irle.