Page 85 - El paraiso perdido
P. 85

PARADISE  LOST                                        LIBRO  IV
            H Vv lo  ih c   in h a h ita n ls   o n   E a r ih ! that now.  ¡Ay de los habitantes de la Tierra!
            While time was. our first parents had been warned       ¡Si a tiempo se avisara a nuestros Padres
            The coming of theír secret loe. and scaped.             Que llegaba Satán  y se zafaran.
            Haply so scaped.  his mortal snare! For now             De su  trampa mortal escabullidos!
            Satan.  now First  inflamed with rage. carne down.      Pues Satanás ya baja  muy rabioso.
            The tempter. ere th'accuser. of mankind.   10           El que tienta y después acusa al  hombre
            To weak on  innocent frail  Man  his loss               Y descarga en el débil su derrota
            Of that First battle. and  his flight to Hell:          De la primera guerra y de su  Infierno:
            Yet  not rejoicing in his speed. though bold            No se goza en su  Vuelo aunque es audaz.
            Far ofT and fearles,  ñor with cause to boast.          Valiente y de muy lejos: ni en alardes
            Begins his dire attempt; which,  nigh the birth         Inicia sus designios, que al  nacer
            Now rolling. boils in  his tumultuous breast            Dan  vueltas en su pecho tumultuoso
            And like a devilish engine back recoils                 -Un diabólico invento que rebufa
            Upon  himself: horror and doubt distract                Contra él.  Duda horrible le destroza
            His troubled thoughts. and from the bottom  stir        Su pensar perturbado y le remueve
            The  Hell within him; for within  him  Hell   20        El  Infierno interior.  Pues el  Infierno
            He brings. and  round about  him.  ñor from  Hell       Lo lleva dentro y fuera,  ni de allí.
            One step.  no more than  from  himself. can  fly        Cual tampoco de si.  puede escapar
            B\  change of place.  Now  conscience wakes despair     Viajando.  Desespera su conciencia
            That slumbered;wakes the bitter memory                  Que dormía.  Le muerde la memoria
            Of what he was. what is. and watli  must be             De lo que era. lo que es. y lo que debe
            Worse: of worse deeds worse sutTerings must ensue.      Ser peor,  pues sus obras son peores.
            Sometimes towards Edén, which now  in  his vicw'        A veces al  Edén, que ya aparece
            Lav pleasant.  his grieved look  he fixes sad:          Muy grato, vuelve triste su  mirada;
            Which  now sat high in  his meridian tower:   30        A veces hacia el Cielo y hacia el Sol
            Sometimes towards Heaven and the full-blazing Sun       Que se asienta en su torre meridiana
            Then  much revolving. thus in sighs began:-             Y. suspirando mucho, asi comienza:
              'O thou  that. with surpassing glory crowned.         "Oh tu que rodeado de gran gloria
            Look'st from thy solé dominión  like the god            Desde el Solio contemplas, como dios
            Of this new World-at whose sight all the stars          De este mundo. Ante ti todos los astros
            Hide their diminished heads-to thee I cali.             Esconden su cabeza reducida:
            But with  no friendly voice. and add thy ñame.          Te llamo a ti  mas no con  voz amiga.
            0  Sun. to tell thee how 1hate thy beams,               Oh Sol  y digo cuánto odio tus ravos

            That  bring to  my  rcmembrance from  what  State       Que me hacen recordar de qué poder

            1 fell.  how  glorious once above thy sphere.           Yo caí.  más glorioso que tu entonces
            Till pride and worse ambition  threw  me down.   40     Hasta que la ambición  me deribo.
            Warring in  Heaven against  Heaven’s matchless King:    Enfrentado, en el Cielo, al  Rev  del Cielo
            Ah wherefore? He deserved  not such  return             ¿Y  porqué? Inmerecida fue tal paga

            From  me. whom  he created what  1was                   Por mi parte a quien  me hizo cuanto era
            In  that bright emincnce. and with  his good            En tan clara eminencia y con sus bienes
            Upbraided  none; ñor was his Service hard.              No zahería, ni duro era serv irle.
   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90