Page 90 - El paraiso perdido
P. 90
PARADISE LOST LIBRO IV
Of Edén plantcd: Edén stretched hcr line 210 Plantado en el Edén, cuya frontera
From Auran eastward to the royal towers Desde Auran va hacia Oriente, hasta las torres
Ofgreat Seleucia. huilt b> Grecian kings. De la noble Seleucia de los Griegos.
Or wherc the sons of Edén long before O donde los de Edén, anteriormente.
Dwelt ¡n Telassar. In this pleasant soil En Telasar vivieron. En tal suelo
His lar more pleasant garden God ordained. Dios puso su vergel más agradable.
Out of the fertiie ground he eaused to grow De la fértil región hizo crecer
All trees of noblest kind for sight. smell. taste: Los arboles mas dulces al sentido
And all amid them stood the Tree of Life. Y el Arbol de la Vida en medio de ellos.
High eminent. blooming ambrosial fruit Altísimo, con frutos de ambrosia.
Of vegetable fold: and. next to life. 220 Cual oro vegetal. Junto al de ida
Our death. the Tree of Knowledge. grew fast by- El árbol del saber, que es nuestra muerte
Knowledge og goodm bought dear by knowing ¡II. Saber el bien y el mal nos cuesta caro.
Southward throught Edén went a river large. Por Edén iba al Sur un ancho río
Ñor changed his course. bul through the shaggy hill Que. sin torcer, el monte atravesaba
Passed underneath ingulfed: lor God liad thrown Por debajo, pues Dios había puesto
That mountain. as his garden-mould. high raised Ese monte cual muro y ascendía
Lipón the rapid eurrent. which through veins Sobre el rápido curso, que por venas
Of porous earth with kindly thirst updrawn De la porosa tierra trasegado.
Rose a fresh fountain. and with many a rill Brotaba en fresca fuente, y los arroyos
Watered the garden: thenee united fell 230 Regaban el vergel: de allí caían
Down the steep glade. and mct the nether flood. Hasta el fondo, en cascada, a la corriente
Which from his darksome passage now appears. Que salía del negro pasadizo
And now. divided into four main streams. Y luego, dividida en cuatro brazos.
Runs diverse, wandering many a famous realm Peregrina por reinos muy famosos
And country whereof here needs no account: Que no es preciso ahora enumerar.
But rather to tell how. if Art could tell Prefiero describir, si puede el Arte.
How. from that sapphire fount the crisped hrooks. Cómo arroyos veloces, de esa luente
Rolling on orient pearl and sands of gold. Rodando perlas y oro sobre arena.
With mazy error under pendent shades Por curvas y pendientes sombreadas.
Ran néctar, visiting each plant. and fed 240 Con su néctar nutrían cada planta
Flowers worthy of Paradise. which not nice Art Y flor del Paraíso, que sin arte
In beds and curious knots. but Nature boon En lechos y dibujos naturales
Poured forth profuse on hill. and dale, and plain. Brotaban por colinas y por valles
Both wherc the morning sun First warmly smote Donde el sol da calor por las mañanas
The open field. and where the unpierec’d shade En campo abierto o sombra impenetrable
Embrowned the noontide bowers. I hus was this place. Que la enramada cubre a mediodía.
A happy rural seat of various vicw: Lugar feliz con v istas diferentes:
Groves whose rich trees wept odorous gums and balm: Los troncos dan resina perfumada.
Others whose Iruit. burnished with golden rind. Y frutos de brillante piel de oro
Hung amiable-Flesperian fables true. 250 Cuelgan dulces cual mito de la Hcsperide.