Page 90 - El paraiso perdido
P. 90

PARADISE LOST                                         LIBRO  IV
        Of Edén  plantcd: Edén stretched hcr line   210          Plantado en el  Edén, cuya frontera
        From Auran eastward to the royal towers                  Desde Auran  va hacia Oriente, hasta las torres
        Ofgreat Seleucia. huilt b>  Grecian kings.               De la  noble Seleucia de los Griegos.
        Or wherc the sons of Edén long before                   O donde los de  Edén, anteriormente.
        Dwelt ¡n Telassar.  In this pleasant soil                En Telasar vivieron.  En tal suelo
        His lar more pleasant garden God ordained.               Dios puso su vergel  más agradable.
        Out of the fertiie ground  he eaused to grow             De la fértil  región  hizo crecer
        All trees of noblest kind for sight. smell. taste:       Los arboles mas dulces al sentido
        And all amid them stood the Tree of Life.                Y el Arbol de la Vida en medio de ellos.
        High eminent. blooming ambrosial fruit                   Altísimo, con frutos de ambrosia.
        Of vegetable fold: and.  next to life.   220             Cual oro vegetal. Junto al de ida
        Our death. the Tree of Knowledge. grew  fast by-         El árbol del saber, que es nuestra muerte
        Knowledge og goodm bought dear by  knowing ¡II.          Saber el bien y el  mal  nos cuesta caro.
        Southward throught  Edén went a river large.             Por Edén iba al Sur un ancho río
        Ñor changed  his course. bul through the shaggy  hill    Que. sin torcer, el  monte atravesaba
        Passed  underneath  ingulfed: lor God liad thrown        Por debajo, pues Dios había puesto
        That  mountain. as his garden-mould. high raised         Ese monte cual  muro y ascendía
        Lipón the rapid eurrent. which through veins             Sobre el rápido curso, que por venas
        Of porous earth with kindly  thirst updrawn              De la porosa tierra trasegado.
         Rose a fresh  fountain. and with  many  a rill          Brotaba en  fresca fuente, y los arroyos
        Watered  the garden: thenee united fell   230            Regaban el vergel: de allí caían
         Down the steep glade. and  mct the nether flood.        Hasta el fondo, en cascada, a la corriente
        Which from his darksome passage now  appears.            Que salía del  negro pasadizo
        And now. divided into four main streams.                 Y  luego, dividida en cuatro brazos.
         Runs diverse, wandering many a famous realm             Peregrina por reinos muy famosos
         And country whereof here needs no account:              Que no es preciso ahora enumerar.
         But rather to tell how. if Art could tell               Prefiero describir, si  puede el  Arte.
         How. from that sapphire fount  the crisped hrooks.      Cómo arroyos veloces, de esa luente
         Rolling on orient  pearl and sands of gold.             Rodando perlas y oro sobre arena.
         With  mazy  error under pendent shades                  Por curvas y  pendientes sombreadas.
         Ran  néctar, visiting each  plant. and  fed   240       Con su  néctar nutrían cada planta
         Flowers worthy of Paradise. which  not  nice Art        Y  flor del  Paraíso, que sin arte
         In beds and curious knots. but  Nature boon             En  lechos y dibujos naturales
         Poured  forth profuse on  hill. and dale, and plain.    Brotaban por colinas y por valles
         Both wherc the morning sun  First warmly smote          Donde el sol da calor por las mañanas
         The open  field. and where the unpierec’d shade         En campo abierto o sombra impenetrable
         Embrowned the noontide bowers.  I hus was this place.   Que la enramada cubre a mediodía.
         A  happy rural seat of various vicw:                    Lugar feliz con  v istas diferentes:
         Groves whose rich  trees wept odorous gums and balm:    Los troncos dan  resina perfumada.
         Others whose Iruit. burnished with golden  rind.        Y  frutos de brillante piel de oro
         Hung amiable-Flesperian fables true.   250              Cuelgan dulces cual  mito de la  Hcsperide.
   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95