Page 88 - El paraiso perdido
P. 88

LIBRO  IV
                   PARADISt:  I.OST
                                                                 Los Angeles felices. Su  fiereza
        Spiru of happ>  son:  his gestures lie roe
        He marked and mad demeanour. then alone.                 Vio Uriel y su loco proceder
                                                                 Pensando que esta sólo s  sin testigos.
        As he supposed. all unobserved.  unseen.   130
        So on  he lares, and lo the burder comes                 Sigue el  viaje, llegando a la frontera
                                                                 De Edén, donde gozoso Paraíso.
        Of Edén, w Itere delieious Paradise.
                                                                 Ya mas cerca, corona con sus verdes.
        Now  nearer. crowns with her enelosure green.
                                                                 Cual con  muro rural, el alto monte
        As ss nh a rural  mound. the champaign  head
                                                                 De escarpado desierto, cuyos lados
        OI a steep wilderncss. wlióse hairy sides
        With thiekel overgrow n. grolesque and wild.             Espinosos, y salvajes
                                                                 Negaban el acceso. Se elevaban
        Aeeess denied: and overhead up-grew
                                                                 A  insuperable altura excelsas sombras.
        Insuperable height of loltiest shade.
                                                                 Cedros, pinos, abetos y palmeras.
        C'edar. and pine. and  fir. and  branehing palm.
                                                                 Una selva. \  las Illas ascendiendo
        A sylvan seene. and. as the ranks ascend   140
                                                                 De sombras sobre sombras, son teatro
        Shade abose shade. a woodv  theatre
                                                                 De arboles, soberbio, y por encima
        Ofstaleliesi view.  Yet  higher than their tops
        The verdurous wall of Paradise up-sprung:                Subía un  verde muro: el  Paraíso
                                                                 Que ofrece al  primer hombre amplio horizonte
        Which lo our general sire gave prospect large
                                                                 Del  imperio inferior que lo circunda.
        Into his nether empire neighbouring round.
                                                                 Y aún  más alto que el  muro hay  una fila
        And higher than that wall a circlin grow
                                                                 De frutales hermosos y cargados.
        Ofgoodliest trees. loaden with  fairest fruit.
                                                                 Flor y frutos a un  tiempo, como de oro.
        Blossoms and fruits at once of golden  hue.
                                                                 De brillantes colores esmaltados:
        Appeared. with ga>  enamelled colours mixed:
        On which  the sun  more glad impressed  his beams   150   Lucía el sol en ellos con  más gozo
        Than  in  fair evening cloud. or humid bow.              Que en las nubes de ocaso o en el arco
        When God hath showered the canh: so lovely seemed        Cuando llueve en  la tierra.  Tan  hermosa
         1 hat landscape: and of puré,  now purer air            Es la escena.  Un aire aún  más intacto
        Meets his approach. and to the heart inspires            Lo recibe y le sopla al corazón
                                                                 Gozo primaveral que pone en  fuga
        Vernal delight and joy. able to drive
         \ll sadness but despair.  Now  gentle gales.            Tristeza aunque no rabia.  Suaves vientos
                                                                 Con alas perfumadas abanican
        Fanning their odoriferous wings. dispense
        Natise perfumes, and whisper whenee thev  stole          Aromas naturales confesando
        Those balim  spoils. As when to them who sail            De dónde los robaron. Cual  marinos
        Beyond the Cape of Hope. and  now are past   160         Del Cabo de Esperanza que rebasan
        Mozambic. off at sea north-east winds blow               Mozambique, reciben con  los vientos
                                                                 Aromas de Saba desde la costa
        Sabean odours from the spicy shore
        Of Araby the  Blesl. with such délas                     De la Arabia bendita, y el retraso
        Wcll pleased they slack their course. and  many a league  Da gozo, y van sin prisa, y muchas leguas
        Cheered with  the grateful smell oíd Ocean smilcs:       Sonríe el océano con  perfumes.
        So entertained those odorous sweets the Fiend            Así van a Satán esos aromas-
        Who carne their bañe, though with them better pleased    Quien  iba a arruinarlos- y le agradan
                                                                 Más que el  humo de! pez al Asmodeo
        Than Asmodeus with the fishy  fume
   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93