Page 87 - El paraiso perdido
P. 87
PARAMSE LOST LIBRO IY
Hovv dearly I abide that boast so sain. Lo caro que me cuesta esa jactancia
Under what torments inwardly I groan. ’í en que tormentos gimo interiormente!
While they adore me on the throne of Hell. Mientras ellos me adoran en un trono
Wiih diadem and scept're high advanced. 90 Con diadema y con cetro poderoso
The lower siill I fall. onlv supreme Tanto mas bajo caigo. Soy supremo
In misery: such joy ambilion finds'! En miseria: ¡Es el premio a la ambición!
Bul say I could repent. and could oblain. Si yo me arrepintiera y recobrara
By act of grace. my former siate: how soon Por gracia mi otro estado. Que deprisa
Would height recall high thoughis. how soon unsa> Volvería el orgullo, desdiciendo
Whai feiged submission sworc! Ease would recaní La sumisión fingida: Abjuraría
Vows made in pain. as violent and void: Las promesas forzadas con dolor.
For never can truc reconcilement grow Pues nunca puede haber conciliación
Wherc wounds of deadly hale ha\e pierced so deep: Donde el odio hizo heridas tan profundas:
Which would bul lead me lo a worse relapse KM) Lo cual me Mesaría a recaer
And heavier falltso should I purchase dear Con grasedad mayor: saldría cara
Shorl inlermission. boughi with double smarl. La breve interrupción y doble el daño.
This knows my Punisher: iherefore as far 1o sabe quien castiga, y tan lejano
From graniing he. as I from begging. peace. Esta de dar la paz cual yo de urgiría.
All hope excluded ihus. behold. insiead Asi. sin esperanzas, tiene, en vez
Of us. oulcasi. exiled. his new delighi. De nosotros proscritos, otros gozos:
Mankind. creaied. and for him ihis World! ■\l hombre y a este mundo para el.
So farewcll hope. and with hope. farewell fcar. ¡Esperanzas adiós! ¡Adiós temores!
Farewell remorse! All good to me is lost: ¡Adiós remordimientos! ¡Adiós bienes!
Evil. be ihou my good: by ihee al leasl 110 ¡Se tu mi bien. Oh mal! Por ti a lo menos
Divided empire with Heaven's Ring I hold. Retengo medio imperio contra Dios:
B\ thee. and more ihan half perhaps w-ill reign: Por tí: y quiza vo reine en mas de medio
As Man ere long. and this new World, shall know. Como el hombre y el mundo sabrán pronto."
! luis while he spake. each passion dimmcd his face. Mientras habla su rostro se apasiona
Thrice changed with palé iré. envy. and despair: Con desesperación, ira y envidia
Which marred his borrowed visage. and beirayed Que su faz oscurecen y traicionan
Him counterfeit. if any eye beheld: En su ficción, si algún ojo lo viera
For Heavenly minds from such distempers foul Pues las mentes celestes, de tal furia
Are ever dear. Whereof he soon aware Se libran. De los cual pronto consciente
Each perturbation smoothed with outward calm. 120 Se calma exteriormente por completo.
Artificer of fraud: and was the first Artífice del fraude. El fue el primero
Thal practised falsehood under saintly show. Que lingio santidad con rostro falso
Deep malice to conceal. couched w ith revenge: Para ocultar maldad y por vengarse.
Yet not enough had practised to deceive Mas sus artes no pueden enganar
Uricl. once warned: whose eye pursued him down A Uriel ya avisado que sigila
The way he went. and on th'Assvrian mount Donde va. y en el monte de la Siria
Saw him disfigured. more than could befad Lo vió desfigurado, cual jamás