Page 87 - El paraiso perdido
P. 87

PARAMSE  LOST                                           LIBRO  IY
              Hovv dearly  I abide that boast so sain.                Lo caro que  me cuesta esa jactancia
             Under what torments inwardly  I groan.                   ’í  en que tormentos gimo interiormente!
             While they  adore me on the throne of Hell.              Mientras ellos me adoran en  un trono
             Wiih diadem and scept're high advanced.   90             Con diadema y  con cetro poderoso
             The lower siill  I  fall. onlv supreme                   Tanto mas bajo caigo. Soy  supremo
              In  misery: such joy ambilion finds'!                   En  miseria:  ¡Es el  premio a la ambición!
              Bul say  I  could repent. and could oblain.             Si yo me arrepintiera y  recobrara
              By  act of grace.  my  former siate: how  soon          Por gracia mi otro estado. Que deprisa
              Would  height recall  high thoughis. how  soon  unsa>   Volvería el orgullo, desdiciendo
             Whai feiged submission sworc! Ease would recaní          La sumisión fingida:  Abjuraría
              Vows made in  pain. as violent and void:                Las promesas forzadas con dolor.
              For never can truc reconcilement grow                   Pues nunca puede haber conciliación
              Wherc wounds of deadly hale ha\e pierced so deep:       Donde el odio hizo heridas tan profundas:
             Which would bul lead  me lo a worse relapse   KM)        Lo cual  me Mesaría a recaer
             And  heavier falltso should  I  purchase dear            Con grasedad  mayor: saldría cara
             Shorl  inlermission. boughi with double smarl.           La breve interrupción y  doble el daño.
             This knows my  Punisher: iherefore as far                1o sabe quien castiga, y  tan  lejano
              From graniing he. as I from begging. peace.             Esta de dar la  paz cual yo de urgiría.
             All  hope excluded ihus. behold. insiead                 Asi. sin esperanzas, tiene, en vez
             Of us. oulcasi. exiled.  his new  delighi.               De nosotros proscritos, otros gozos:
              Mankind. creaied. and for him  ihis World!              ■\l  hombre y  a este mundo para el.
             So farewcll  hope. and with hope. farewell  fcar.        ¡Esperanzas adiós! ¡Adiós temores!
              Farewell  remorse! All good  to me is lost:             ¡Adiós remordimientos! ¡Adiós bienes!
              Evil. be ihou  my good: by  ihee al leasl   110         ¡Se tu  mi bien. Oh  mal!  Por ti a lo menos
              Divided empire with  Heaven's Ring I  hold.             Retengo medio imperio contra Dios:
              B\  thee. and  more ihan  half perhaps w-ill  reign:    Por tí: y  quiza  vo reine en  mas de medio
             As Man ere long. and this new  World, shall  know.       Como el  hombre y  el  mundo sabrán pronto."
                ! luis while he spake. each passion dimmcd his face.   Mientras habla su rostro se apasiona
             Thrice changed with palé iré. envy. and despair:         Con desesperación,  ira y  envidia
             Which  marred his borrowed visage. and beirayed          Que su faz oscurecen y  traicionan
              Him counterfeit. if any  eye beheld:                    En su ficción, si algún ojo lo viera
              For Heavenly  minds from such distempers foul           Pues las mentes celestes, de tal  furia
             Are ever dear. Whereof he soon aware                     Se libran.  De los cual  pronto consciente
              Each  perturbation smoothed with outward calm.   120    Se calma exteriormente por completo.
             Artificer of fraud: and was the first                    Artífice del fraude.  El  fue el  primero
             Thal practised falsehood  under saintly show.            Que lingio santidad con rostro falso
              Deep malice to conceal. couched w ith  revenge:         Para ocultar maldad y  por vengarse.
             Yet not enough  had practised to deceive                 Mas sus artes no pueden enganar
             Uricl. once warned: whose eye pursued  him down          A  Uriel ya avisado que sigila
             The way he went. and on th'Assvrian  mount               Donde va. y  en el  monte de la Siria
             Saw  him disfigured.  more than could befad              Lo vió desfigurado, cual jamás
   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92