Page 130 - SHMOT
P. 130

[149]  Shemos—Bo 13:6–8 çYå:âé àáZúåîù  #26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 5 - B | 18-07-18 | 09:55:43 | SR:-- | Yellow 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 5 - B | 18-07-18 | 09:55:43 | SR:-- | Magenta 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 5 - B | 18-07-18 | 09:55:43 | SR:-- | Cyan 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 5 - B | 18-07-18 | 09:55:43
                             Shemos—Bo 12:9–11 àéYè:áé àáZúåîù

 6. For seven days you must eat matzos, ³¢ÒvÔôñ¤Ô×êÒzó−£ÌôÖ−³'Ô¼ÐëÌL.î  its head with its knees and its inner organs. :B ÞaÐþÌš-ñÔ¼Ðîî−£Ö¼ÖþÐk-ñÔ¼B 'LêÒþ
 and the seventh day is a festival to Adonoy. :íÒÞÖîí−ÞÔñè£Ôì− fl̼−ÌëÐMÔí ·óBiÔëe  10. You must not leave any of it over until morning. þÓš¢Òa-ðÔ¼ep£ÓnÌô eþ−'̳B³-êGÐî.−
 7. Matzos must be eaten these seven days. ó−¢ÌôÖiÔí³¤Ô¼ÐëÌL³£Ñêñ flÑ×ÖêÞÑ− ·³BvÔô.ï  Any of it left over until morning þÓšÒ£a-ðÔ¼ep§ÓnÌôþ'Ö³ÒpÔíÐî
 No chametz may be seen in your possession, ± †ÑôÖì •EÐñí·ÓêÖþÞÑ−-êGÐî  must be burned in fire. :eõÒ ÞþÐNÌzL'ÑêÖa
 and no leaven may be seen in all your boundaries. :EÞÓñŠëÐb-ñÖ×ÐaþÒ£êÐN §EÐñí'ÓêÖþÞÑ−-êGÐî  11. This is how you must eat it: ›B³Òêe¤ñÐ×êÒ Þz ‡íÖׇÖ×Ðî .ê−
 8. You must tell your son [child] on that day saying, þ¢ ÒôêÑñêe£íÔíóB'iÔa flEÐòÌëÐñ ¤ÖzÐðÔbÌíÐî.ì
 ‘Because of this, Adonoy did [this] for me − flÌñ ·íÒÖîíÐ−í¥ÖNÖ¼í†Óïþe¤ëμÞÔa  AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùø AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
 when I came out of Egypt.’ :óÌ−ÞÖþЮÌnÌô−£Ì³êÑ®Ða
                             Its head with its knees.  .åéÈòÈøÀk-ìÇò BLàÉø
 AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùø AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA  He roasts it all as one  ðÖìÓêÐ× Blek eíÑñB®
                       with its head together with its legs  î−Ö¼ÖþÐkó̼Ðî BLêÒþó̼
 “When you come to the land, etc?” 17  ,’BèÐî±ÓþÖêÖíñÓêeêÒëÖ³−ÌkíÖ−ÖíÐî  together with its inner parts  ,BaÐþÌšó̼Ðî
 why (then) did he go back and restate it?  ?dÖêÖòÐLe þÔïÖìíÖnÖñÐî  and he places its intestines inside  B×B³ÐñöѳBò î−Ö¼Ñô−ÑòÐëe
 Because of something new that is introduced.  ,dÖaLÑcÔìгÌpÓLþÖëÖcñ−ÌëÐLÌa  after having rinsed them.  ;öÖ³ÖìÖðÎíþÔìÔê
 In the previous chapter it is stated,  ,þÔôÍêÓòíÖòBLêÌþíÖLÖþÖõÐa  The word ñÔ¼ of BaÐþÌšñÔ¼Ðîî−Ö¼ÖþÐkñÔ¼  BaÐþÌšñÔ¼Ðîî−Ö¼ÖþÐkñÔ¼ öBLÐñe
 “When your children will ask you,  óÓ×−ÑòÐaóÓ×−ÑñÎêeþÐôêÒ−−ÌkíÖ−ÖíÐî  is similar to [the ñÔ¼ of] óÖ³BêÐëÌ®ñÔ¼ (v. 51)  ,óÖ³BêÐëÌ®ñÔ¼ öBLÐñÌk
 ‘What is this service of yours?’”  óÓ×Öñ³êÒfÔííÖðÒëμÖííÖô  which is the same as with their hosts—  ZóÖ³BêÐëÌ®ÐaBôÐk
 Scripture [there] is speaking of the evil son,  þÑaÔðÐô ëe³ÖkÔí¼ÖLÖþöÑëÐaZ  just as they are (i.e., everyone).  ,öÑíÓL ³BôÐk
 for he excluded himself from the community. 18  ,ñÖñÐkÔíöÌôBôЮԼ³Óêê−Ì®BíÓL  Here, too, [it means] just as it is,  Z êeíÓL ³BôÐkíÓï¹Ôê
 But here [it states] “You must tell your son,”  EÐòÌëÐñÖzÐðÔbÌíÐîöêÖ×Ðî  [he roasts] all its flesh, whole. 64  :óÖñÐLeô BþÖNÐañÖk
 referring to the son  öÑëÐaZ
                [10] Any of it left over until morning.  .øÆ÷Éa-ãÇòepÆnÄîøÈúÉpÇäÀå [é]
 who does not [even] know what to ask,  ,ñBêÐ LÌñÔ¼ÑðB− Bò−ÑêÓL  What does the Torah intend to teach  þÔôBñ ðeôÐñÔzíÔô
 whereby Scripture teaches you  ,EÐðÓnÔñÐô ëe³ÖkÔíÐî  by mentioning þÓšÒaðÔ¼ a second time?  ?íÖiÌòÐLóÔ¼ÔtþÓšÒaðÔ¼
 that you must initiate conversation with him  íÖzÔêBñìÔzÐõÌzÓL  This is to add an [earlier] morning  þÓšÒaöÑz−Ìñ
 with aggadic 19  explanations  íÖðÖbÔê−ÑþÐëÌðÐa
                           to the [previous] “morning,”  ,þÓšÒañÔ¼
 which attract the heart (i.e., arouse his interest).  20  :ëÑlÔí³Óêö−Ì×ÐLBnÔí
              because “morning” signifies the time of sunrise  ,íÖnÔìÔí±ÑòÖí³Ô¼ÐMÌôB¼ÖôÐLÔôþÓšÒaÔíÓL
 [8] Because of this.  .äÆæ øeáÂòÞÇa [ç]  and the Torah intends to move the time back—  ó−ÌcКÔíÐñ ëe³ÖkÔíêÖëe
 “Because I will fulfill his mitzvos,  ,î−Ö³BЮÌôó−ÑiÔšÎêÓL þeëμÔa  that it is prohibited to eat [the korbon Pesach]  íÖñ−Ì×ÎêÔa þe½ÖêÓL
 such as these: Pesach, Matzo, and Maror.  :eñÖlÔí þBþÖôe íÖvÔôìÔ½Ót öBèÐk  after daybreak. 65  That is the plain meaning.  ,B¼ÖôÐLÔô−ÌõÐñeíÓï,þÔìÔMÔí ³BñμÑô
 Adonoy did [this] for me.  .éÄì'ääÈNÈò  There is another [halachic] midrash:  ,þÑìÔêLÖþÐðÌô ðB¼Ðî
 This is an allusion 21  to a response to the evil son,  ,¼ÖLÖþöÑëÐñíÖëeLÐzïÔôÖþ  It teaches that it (the leftover Pesach) may not  Bò−ÑêÓLðÑnÌñ
 saying: “Adonoy did this for me”  −Ìñ’ííÖNÖ¼þÔôBñ  be burned on Yom Tov, but rather the next day,  ³ÖþÏìÖnÌôêÖlÓê ëB¬ óB−Ða¹ÖþÐOÌò
 —“ for me, but not for you,  ,EÐñêGÐî−Ìñ  and this is how you ought to explain it:  :epÓLÐþÐðÌzCÖ×Ðî
 for had you been there [in Egypt]  óÖLÖ³−Ì−Öí el−ÌêÓL  “And that which is left over  epÓnÌôþÖ³BpÔíÐ î
 you would not have been worthy  −êÔðÐ×Ö³−Ì−ÖíêG  on the first morning,  ,öBLêÌþþÓšÒëÐa
         wait until the following morning and [then] burn it. 66  :epÓõÐþÐN̳Ðî ðBôμÔz−ÌòÑLþÓšÒaðÔ¼
 17 Above 12, 25–26, “you must preserve this service.” Why is it now repeated?  18 By saying “of yours,” inferring
 that it is not his service.  19 Alluded to by EÐòÌëÐñÖzÐðÔbÌíÐî (L.S.R.). íÖðÖbÔê in Aramaic means to attract. (B.M.C.)  20 Mechilta.
 21 It is the actual statement to the ignorant son, but only alludes to an answer to the evil son because the response  64 Ibid. 44a.  65 Summary: Had it said one þÓšÒa the Pesach would be permitted to be eaten till sunrise. The second
 is not “God did for us” but, rather, “for me.”  þÓšÒa moves the time limit of the eating of the Pesach back to þÔìÔMÔí ³Bñμ.  66 Mechilta, Pesachim 74b, Shabbos 24b.








 #26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 5 - B | 18-07-18 | 09:55:43 | SR:-- | Yellow 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 5 - B | 18-07-18 | 09:55:43 | SR:-- | Magenta 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 5 - B | 18-07-18 | 09:55:43 | SR:-- | Cyan 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 5 - B | 18-07-18 | 09:55:43 | SR:-- | Black   #
   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135