Page 133 - SHMOT
P. 133
[123] Shemos—Bo 12:13 âé:áé àáZúåîù Shemos—Bo 12:48–13:2 á:âéYçî:áé àáZúåîù [146]
on the houses where you are [staying]. ó flÖLó¤ÓzÔêþ¤ÓLÎê ·ó−ÌzÖaÔíñ¥Ô¼ every male must be circumcised. þ†Ö×Öï-ñÖ×B¤ññB«nÌí
I will see the blood and I will pass over you. ó¢Ó×Ññμ−£ÌzÐìÔ½ÞÖõe ó flÖcÔí-³Óê ·−̳−·ÌêÖþÐî He may then come near [join] to make it, B fl³NμÞÔñë¤ÔþКÌ− ·ïÖêÐî
There will be no plague against you ³− flÌìÐLÔôÐñ ·¹Óè·Óòó'Ó×Öëí·Ó−ÐíÞÌ−-êGÐî and be like the native born. ±Óþ¢ÖêÖíì¤ÔþÐïÓêÐkí£Ö−ÖíÐî
when I strike the land of Egypt. :óÌ−ÞÖþЮÌô±Óþ'ÓêÐa−£Ì³ÒkÔíÐa But no uncircumcised male may eat of it. :B ÞañÔ×êÒ'−-êG ñ£ÑþÖ¼-ñÖ×Ðî
49. There shall be one law í£Ó−ÐíÞÌ−³ flÔìÔêí¤ÖþBz .¬ô
AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI é"ùø AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA for the native born ì¢ÖþÐïÓêÞÖñ
and for the proselyte who dwells among you. :óÞÓ×Ð×B Þ³Ðaþ'ÖbÔíþ£ÑbÔñÐî
I will see the blood. 83 .íÈcÇä-úÆàéÄúéÄàÈøÀå
50. All the B’nei Yisrael did ñ¢Ñ êÖþÐNÌ−−¤ÑòÐa-ñÖke £NμÞÔiÔî.ò
[Surely] everything is revealed to Him! ,î−ÖòÖõÐñ −eñÖbñÒkÔí
as Adonoy commanded Moshe and Aharon. öÒ£þÎíÞÔê-³ÓêÐîí'ÓLô-³ÓêíÒ§ÖîíÐ−í«ÖeÌ®þ·ÓLÎêÞÔk
But [the explanation is:] God said, :í"ÖaÖwÔíþÔôÖêêÖlÓê
“I will set My attention to take note ³BêÐþÌñ−Ôò−Ѽ³Óê−ÌòÎêöѳBò They [Moshe and Aharon] also did so. ô :e ÞNÖ¼ö'Ñk
that you are occupied in the performance ó−Ìše½Î¼óÓzÔêÓL 51. On that very day, í¢ÓfÔíóB¤iÔíóÓ®£Ó¼Ða−–ÌíÐ−Ôî .êò
of My commands, ,−Ô³BЮÌôÐa Adonoy took the B’nei Yisrael ñ§ÑêÖþÐNÌ−−«ÑòÐa-³Óêí•ÖîÒíÐ−ê−·Ì®Bí
and thereby I will pass over you. 84 :óÓ×−Ññμ−ÌòÎêÔìѽBõe
out of Egypt in their multitudes. ô :óÞÖ³ÒêÐëÌ®-ñÔ¼óÌ −£ÔþЮÌô±Óþ'ÓêÑô
And I will pass over. .éÄzÀçÇñÞÈôe
Shevi’i (Seventh Aliyah) éòéáù
[−ÌzÐìÔ½ÖõÌe means:] I will take pity (or: spare). ,−ÌzÐñÔôÖìÐî
13 1. Adonoy spoke to Moshe, saying, :þÒ ÞôêÑlí'ÓLô-ñÓêíÒ£ÖîíÐ−þ'ÑaÔðÐ−Ôî.ê âé
Similar to this is: “(ÔìB½Öt) taking pity and sparing.” 85 86 .¬−ÌñÐôÌíÐîÔìB½Öt ,Bñ íÓôBðÐî
2. “Sanctify to Me all the first-born, þB•×Ða-ñÖ×− ·Ìñ-LÓcÔš.ë
But I say that all terms relating to íÖì−̽Ðt íÖì−̽ÐtñÖk,þÑôBê −ÌòÎêÔî
have the meaning of skipping and jumping, ;íÖ®−ÌõКe èel−Ìc öBLÐñ that [is the first to] open the womb ·óÓì·Óþ-ñÖkþÓ¬¥Ót
[Thus] −ÌzÐìÔ½Öõe means that He skipped íÖ−ÖíèÑlÔðÐôZ−ÌzÐìÔ½Öõe é"ùø AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI
from the Israelite houses ñÑêÖþÐ NÌ−−ÑzÖaÌô
But no uncircumcised male may eat it. 258 .B ÞaìÇëàÉé-àG ìÅøÈò-ìÈëÀå
to the Egyptian houses, ,ó−ÌiÌþЮÌô−ÑzÖëÐñ
[This is stated] to include [in the prohibition] ê−ÌëÖíÐñ
for they dwelt amongst each other. ,íÓï CB³ÐëíÓïó−Ì−eþÐLe−ÖíÓL
someone whose brothers have died î−ÖìÓêe³ÑnÓL³Óê
Similarly: “(ó−ÌìнBt) jumping between two opinions” 87 ,ó−Ìt̼ÐqÔí−ÑzÐLñÔ¼ó−ÌìнBt öÑ×Ðî
as a result of circumcision 259 ,íÖñ−Ìô³ÔôÎìÑô
Similarly all lame people [are called] ó−Ììн−Ìt ,ó−Ììн−ÌtÔíñÖköÑ×Ðî
whereby he is not an apostate regarding circumcision, ,³eñÑþμÔñþÖôeô Bò−ÑêÓL
[because] they walk as though they were jumping. ;ó−Ì®ÐõBšÐkó−Ì×ÐñBí
and [his prohibition against eating it] cannot Bò−ÑêÐî
This, too, is the meaning of ¬−ÌñÐôÌíÐîÔìB½Öt— ,¬−ÌñÐôÌíÐîÔìB½ÖtöÑ×Ðî
be ascertained ðÑôÖñ
“He skips over and saves it (Yerushalayim) B¬ÐlÔôÐôe BèÐlÔðÐô
from “any alien may not eat of it.” 260 261 :Ba ñÔ×êÒ−êGþÖ×ÑòöÓaÌô
from among those being killed.” 88 :ó−̳ÖôenÔíö−ÑaÌô
[49] One law, etc. .'åâå úÇçÇàäÈøBz [èî]
There will be no plague against you. .óÆâÆðíÆëÈáäÆéÀäÞÄé-àGÀå
To equate the convert with the native-born ¹ÔêìÖþÐïÓêÐñþÑb ³BîÐLÔíÐñ
But it will be among the Egyptians. .ó−ÌþЮÌôÐë êeí íÓîBí ñÖëÎê
regarding the other mitzvos of the Torah. 262 :íÖþBzÔaÓL³BЮÌôþÖêÐLÌñ
If an Egyptian was in a Israelite house ,ñÑêÖþÐNÌ−ñÓL B³−ÑëÐa−ÌþЮÌôíÖ−ÖíÓ L−ÑþÎí
I might have thought that he would be saved. ?¬ÑñÖnÌ− ñB×Ö− [2] That open the womb. .íÆçÆø-ìÈkøÆèÆt [á]
The Torah therefore says: þÔôBñ ðeôÐñÔz [Meaning:] that is the first to open the womb ,íÖlÌìÐzóÓìÓþÖí³ÓêìÔ³ÖtÓL
“There will be no plague against you.” 89 :¹ÓèÓòóÓ×ÖëíÓ−ÐíÌ−êGÐî as in: “(óÌ−ÔôþѬÒt) As one who makes an opening for water, óÌ−ÔôþѬBt BôÐk
258 In v. 44 we learned that even if his slaves are uncircumcised he may not eat of the korbon Pesach. Then, certainly,
this is so if he himself is uncircumcised. Why, then, does the Torah tell us this here? 259 Whereby he is exempt
83 But does God need a sign to distinguish between a Israelite and an Egyptian?! 84 Mechilta. 85 Yeshaiya 31, from being circumcised due to the danger that it poses to his life. 260 V. 44. Therefore the Torah specifically
5. 86 This is how Menachem ben Saruk translates −³ì½õî. 87 I Melachim 18, 21. 88 Mechilta. 89 Ibid. # 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 5 - A | 18-07-18 | 09:55:43 | SR:-- | Magenta 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 5 - A | 18-07-18 | 09:55:43 | SR:-- | Black 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 5 - A | 18-07-18 | 09:55:43
26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 5 - A | 18-07-18 | 09:55:43 | SR:-- | Magenta
26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 5 - A | 18-07-18 | 09:55:43 | SR:-- | Cyan
26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 5 - A | 18-07-18 | 09:55:43 | SR:-- | Black
5
SHMOT
#