Page 366 - SHMOT
P. 366
#
[361] #26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 12 - B | 18-07-18 | 09:55:46 | SR:-- | Yellow 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 12 - B | 18-07-18 | 09:55:46 | SR:-- | Magenta 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 12 - B | 18-07-18 | 09:55:46 | SR:-- | Cyan 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 12 - B | 18-07-18 | 09:55:46 | SR:-- | Black #26015-EYAL
Shemos—Mishpatim 24:16–18 çéYæè:ãë íéèôùîZúåîù
Shemos—Mishpatim 24:6–10 éYå:ãë íéèôùîZúåîù
from the midst of the cloud. :öÞÖòÖ¼ÞÓíCB'zÌô and [the other] half the blood he sprinkled on the altar. :ÔìÞÑaÐïÌnÔí-ñÔ¼š£ÔþÖïó flÖcÔí−¤Ì®ÎìÞÔî
17. The appearance of Adonoy’s glory íflÖîÒíÐ−ðB¤ëÐk ·íÑêÐþÔôe .ï− 7. He then took the Book of the Covenant, ³− flÌþÐaÔíþÓõ¤Ñ½ ·ìÔwÌiÔî.ï
was like a consuming flame ³Óñ£Ó×ÒêL'ÑêÐk and read it in the ears of the people. ó¢Ö¼Öí−¤ÑòÐïÖêÐaê£ÖþКÌiÔî
at the top to the mountain; þ¢ÖíÖíLêÒ¤þÐa They said, “All that Adonoy has spoken, íÒ£ÖîíÐ−þ'ÓaÌc-þÓLÎêñÒ§ke flþÐôêÒ¤iÔî
before the eyes of the B’nei Yisrael. :ñÞÑêÖþÐNÌ−−'ÑòÐa−£Ñò−ѼÐñ we will do and we will listen.” :¼ÞÖôÐLÌòÐîí'ÓNμÞÔò
18. And Moshe came into the midst of the cloud. ö£ÖòÖ¼ÞÓíCB'³Ðaí§ÓLô êÒ'ëÖiÔî .ì− 8. Moshe then took the blood ó flÖcÔí-³Óê ·íÓLô ì¥ÔwÌiÔî.ì
and went up into the mountain. þ¢ÖíÖí-ñÓêñÔ¼¤ÔiÔî and sprinkled it on the people, ó¢Ö¼Öí-ñÔ¼šÒ£þÐïÌiÔî
Moshe remained on the mountain þ flÖíÖa ·íÓLô −¥ÌíÐ−Ô î and he said, þÓôêÕ†iÔî
for forty days and forty nights. ô :íÖñÐ−ÞÖñó−£Ì¼ÖaÐþÔêÐîóBfl−ó−¤Ì¼ÖaÐþÔê “Behold, this is the blood of the covenant ·³−ÌþÐaÔí-óÔðí¥ÑpÌí
which Adonoy has made with you ó flÓ×Ön̼ ·íÒÖîíÐ−³¥ÔþÖkþ·ÓLÎê
One hundred and eighteen. ,öô−½ −òòì ,öô−½ ñê−ï¼ ì"−š
Haftarah: Yirmiyahu 34:8–22; 33:25–26. .ð"ñ ’−ôþ− ,îí−ôþ− ñê ’−í þ¾ê þëðí ö−þ−¬õôî regarding all these words.” :íÓlÞÑêÖíó−£ÌþÖëÐcÔí-ñÖkñ'Ô¼
9. Moshe and Aharon then went up ö¢ÒþÎíÞÔêÐîí£ÓLô ñÔ¼'ÔiÔî.¬
AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI é"ùø AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
along with Nadav and Avihu, êe flí−ÌëÎêÞÔî ·ëÖðÖò
[18] Into the midst of the cloud. 48 .ïÈðÈòÞÆä CBúÀa [çé] and seventy of the elders of [the B’nei] Yisrael. :ñÞÑêÖ þÐNÌ−−'ÑòКÌfÌôó−£Ì¼ÐëÌLÐî
This cloud was like thick smoke, ,êeí öÖLÖ¼ö−ÌôÐkíÓïöÖòÖ¼ 10. They saw [a vision of] the God of Yisrael, ñ¢ÑêÖþÐNÌ−−¤ÑíGÍê³£Ñêe–êÐþÌiÔî.−
but God made a path for Moshe ñ−ÌëÐLíÓLôÐñí"ÖaÖwÔíBñíÖNÖ¼Ðî
in the midst of it. 49 :B×B³Ða AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI é"ùø AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
[7] The Book of the Covenant— .úéÄøÀaÇäøÆôÅñ [æ]
from Bereishis till the Giving of the Torah íÖþBz öÔzÔôðÔ¼Ðî³−ÌLêÑþÐaÌô
and the mitzvos they were commanded in Marah. 17 :íÖþÖôÐaeeԬЮÌpÓL³BЮÌôe
[8] He sprinkled. 18 .÷ÉøÀæÄiÇå [ç]
[šÒþÐïÌiÔî has] the meaning of sprinkling. ,íÖêÖfÔíöÔ−Ðò̼
However, Onkelos translates it [literally]: BôebÐþÔ³Ðî
“He poured it on the altar êÖìÐaÐðÔôñÔ¼šÔþÐïe
to atone for the people.” 19 :êÖnÔ¼ñÔ¼êÖþÖtÔ×Ðñ
[10] They saw [a vision of] the God of Yisrael. .ìÅàÈøÀNÄééÅäGÁàúÅàeàÀøÄiÇå [é]
They intentionally looked and intently gazed e®−Ì®ÑíÐîeñÐkÔzнÌò
and thereby became liable to death. ,íÖ³−Ìô eë−ÐiÔìгÌòÐî
But God did not want to disturb ëÑaÐþÔ¼Ðñí"ÖaÖwÔííÖ®ÖþêHÓLêÖlÓê
the joy [of the receiving ] of the Torah 20 íÖþBzÔí³ÔìÐôÌN
and therefore waited to punish Nadav and Avihu êeí−ÌëÎêÔîëÖðÖòÐñö−ÌzÐôÌíÐî
until the day that the Mishkon was dedicated. 21 ,öÖkÐLÌnÔí³ÔkeòÎì óB− ðÔ¼
17 Mechilta. 18 Literally šÒþÐïÌiÔî means “he threw” (or “poured”). Here this is not so. 19 Onkelos’ translation differs
from Rashi’s explanation on two counts: 1. šÒþÐïÌiÔî does not mean: “he sprinkled,” but: “he poured.” 2. óÖ¼ÖíñÔ¼, according
to Rashi means literally: “on the people,” but according to Onkelos it means: “for the sake of the people.” 20 And
48 This seems to contradict what is written later on: öÖòÖ¼Óí î−ÖñÖ¼öÔ×ÖL−ÌkðѼBô ñÓíÒêñÓê êBëÖñíÓLô ñB×Ö−êGÐî—“ Moshe could not therefore did not punish them right then and there. 21 At which time: e³ŠôÖiÔîóÖ³Bê ñÔ×êÒzÔî’í−ÑòÐõÌlÌôLÑêêÑ®ÑzÔî—“ A fire
enter the Ohel Mo’ed because the cloud hovered over it.” (below, 40, 35). (Yoma 4b) 49 Ibid. went out from before God and consumed them and they died.” (Vayikra 10, 2).