Page 361 - SHMOT
P. 361

12
 SHMOT
       [351]         Shemos—Mishpatim 23:27–28   çëYæë:âë íéèôùîZúåîù                  #                    Shemos—Terumah 25:8–9 èYç:äë äîåøúZúåîù     26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 12 - A | 18-07-18 | 09:55:45 | SR:-- | Cyan   26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 12 - A | 18-07-18 | 09:55:45 | SR:-- | Black   26015-EYAL - 26015-SHMO


                        among whom you will come. ó¢ÓíÖaêÒ£ëÖzþ'ÓLÎê                                8. They shall make a Sanctuary for Me, L¢ÖcКÌô−£ÌñeN'Ö¼Ðî.ì
       I will make all your enemies turn their backs to you. :¹ÓþÒ Þ¼E−£ÓñÑêE−§ÓëÐ−Ò Þê-ñÖk-³Óê−«ÌzÔ³ÞÖòÐî  and I will [then] dwell in their midst. :óÞÖ×B³Ða−£ÌzÐòÔ×ÞÖLÐî
                                                                                                                                    fl
            28. I will send [deadly] hornets ahead of you, E−¢ÓòÖõÐñí£Ö¼ÐþÌvÔí-³Óê−'ÌzÐìÔñÞÖLÐî .ì×  9. According to all that I am showing you— EгB Þêí¤ÓêÐþÔô ·−ÌòÎêþ¥ÓLÎêñÒ†×Ðk.¬
                                                                                                      the form of the mishkon [tabernacle] ö flÖkÐLÌnÔí³−¤ÌòÐëÔz³Ñêƒ
                   AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùø AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA  and the form of all its vessels— î−¢ÖñÑk-ñÖk³−¤ÌòÐëÔz³£ÑêÐî
                                                                                                            and so should you make [it]. ñ :e ÞNμÞÔzö£Ñ×Ðî
                       one of them being part of the root  Z³ÓLÓþÐLÌò³ÔìÔêÖí
             for no form of the word íÖ³−Ìô exists without a ’³,  Z ö"−Ö³êGÐëíÖ³−Ìôö−ÑêÓL−ÌõÐñ
                                                                                                      AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùø AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
               and the other one serving as [a suffix-letter],  ,³ÓLÓnÔLÐô³ÓþÓìÔêÖíÐî
                   as in: −ÌzÐþÔôÖê—“ I said,” −̳êÖ¬Öì—“ I sinned,”  −̳êÖ¬Öì,−ÌzÐþÔôÖêBôÐk          and the filling-stones for the breastplate.  ;öÓLìÔñó−ÌêŠlÌnÔí−ÑòÐëÔêÐî
                                     −̳−ÌNÖ¼—“ I did.”  .−̳−ÌNÖ¼                                       The choshen and eiphod are described  ó−ÌLÖþBõÐô ðBõÑêÐîöÓLìÐî
                     Similarly: the ’³ of −ÌzÔ³ÖòÐî has a dagesh  ,³ÓLÓbÐðeô î"−ÖzÔí−ÌzÔ³ÖòÐîöÑ×Ðî                in the parsha íÓeÔ®ÐzíÖzÔêÐî.  ,"íÓeÔ®ÐzíÖzÔêÐî,,Ìa
              because it comes in the place of two [letters ’³],  ,óÌ−ÔzÐL óBšÐôÌëíÖêÖëê−ÌíÓL  They are kinds of ornaments [for the kohein godol].  :¬−ÌLÐ×Ô³−Ñò−ÌôóÑíÐî
          for it should have been written with three letters ’³:  Z î"−ÌîÖzLGÖLC−ÌþÖ®íÖ−ÖíÓL−ÌõÐñ  [8] They shall make a Sanctuary for Me. 30  .LÈcÀ÷ÄîéÄìeNÈòÀå [ç]
                           two as part of the root, as in:  BôÐk ,ðB½−ÌñóÌ−ÔzÐL                      They shall make for the sake of My Name  −ÌôÐLÌñeNÖ¼Ðî
                     “On the day (’í ³Ñz) that God gave,” 95  ,’í ³Ñz óB−Ða                                         a house of holiness.  :íÖMeðК³−Ña
                      [or:] “It is (³ÔzÔô) a gift from God”; 96  ,ê−Ìíó−ÌíGÍê³ÔzÔô
                                                                                              [9] According to all that I am showing you—  .EÀúB ÞàäÆàÀøÇîéÄðÂàøÆLÂàìÉëÀk [è]
                  and the third [letter ’³] serves as a suffix.  :LenÌLÐñ³−ÌL−ÌñÐMÔíÐî
                                                                                                            here, 31  the form of the mishkon.  .öÖkÐLÌnÔí³−ÌòÐëÔz³ÑêöêÖk
                                    Their Backs. 97  .óÞÆøÉ Þò
                        [I.e.] that they will flee from you  E−ÓòÖtÌô e½eòÖiÓL                                    This verse is connected  þÖaeìÐôíÓfÔíêÖþКÌnÔí
            and thereby turn the backs of their necks to you.  :óÖtÐþÖ¼EÐñ e×ÐõÔíÔ−Ðî                         to the verse that precedes it:  ,epÓô−ÑííÖñмÔôÐlÓLêÖþКÌnÔñ
                                     The hornets.  .äÈòÀøÄvÇä [çë]                                  [i.e.] “They shall make a sanctuary for Me,  LÖcКÌô−ÌñeNÖ¼Ðî
                             It is a kind of flying insect  ,¹B¼Öí±ÓþÓLö−Ìô                           according to all that I am showing you.”  :EгBê íÓêÐþÔô−ÌòÎêþÓLÎêñÒ×Ðk
                    which would strike them in their eyes  óÓí−Ñò−ѼÐaóÖ³Bê íÖkÔôíÖ³Ð−ÖíÐî                 And so should you make it—  .e ÞNÂòÞÇzïÅëÀå
                          and inject a poison into them,  ½ÓþÓêóÓíÖëíÖñ−̬Ðôe                                      in future generations,  ,³BþBðÐñ
                                 and they would die.  .ó−̳ÑôóÑíÐî                              in the event that one of the vessels should be lost  ,ó−ÌñÑkÔíöÌôðÖìÓêðÔëêÒ−óÌê
                 The hornets did not cross the Jordan River  ,öÑcÐþÔiÔí³ÓêíÖþÐëÖ¼êGíÖ¼ÐþÌvÔíÐî               or when you will make for Me  −ÌñeNμÔzÓLÐ×Bê
            and the Chittites and Canaanites [mentioned here  −ÌòμÞÔòÐkÔíÐî−ÌzÌìÞÔíÐî      the vessels for the Eternal House (the Beis Hamikdosh),  ,ó−ÌôÖñB¼ ³−Ña−ÑñÐ×
             as being driven out] were from Sichon and Og. 98  ,èB¼Ðî öBì−̽±ÓþÓêóÑí                          such as the tables, the lamps,  ³BþBòÐôe ³BòÖìÐñeL öBèÐk
               It is for this reason that of all seven nations, 99  ³Bneê ¼ÔëÓLñÖkÌôCÖ×−ÌõÐñ  the wash basins, and the stands [for the wash basins]  ³BòB×Ðôe ³BþBiÌ×Ðî
                   only these [three] are enumerated here.  ,elÑêêÖlÓêöêÖ×íÖòÖôêG                                  which Shlomo made,  ,íÒôGÐLíÖNÖ¼ÓL
            [The fact that] the Chivites [are mentioned here],  −ÌeÌìÐî                         then make them according to the forms of these.  ;óÖ³Bê eNμԳelÑ ê³−ÌòÐëÔ³Ðk
           though they resided on the other side of the Jordan  öÑcÐþÔiÔíþÓëѼÑô êeíÓL−ÌtñÔ¼¹Ôê
                           and somewhat further on, 100  ,íÖêÐñÖíÖî                                         If this verse were not connected  þÖaeìÐôêÖþКÌnÔííÖ−ÖíêGóÌêÐî
             is explained by our Sages in Maseches Sotah: 101  ,íÖ¬B½ ³Ó×ÓqÔôÐë eò−ѳBaÔþeòÖL                 [to the verse] that precedes it  ,epÓô−ÑííÖñмÔôÐñ
              It (the hornet) stood at the edge of the Jordan  íÖðÐôÖ¼öÑcÐþÔiÔí³ÔõÐNñÔ¼
                                                                                          30 See note 1.  31 I.e., do not translate this as if it were in the future tense: “according to all that I shall show you,”
       95 Yehoshua 10, 12.  96 Koheles 3, 13.  97 Literally: the back of the neck.  98 Which were on the east bank of  meaning that God will show Moshe the form of the mishkan when it will be time to construct it, for nowhere do we
       the Jordan.  99 Who occupied Eretz Yisrael at that time.  100 And could therefore not be struck by the hornets,  find that God did so later on. Rashi therefore adds öêÔk—“here,” to indicate that it was while Moshe was on Mount
       since the hornets did not cross the Jordan!  101 36a.                             26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 12 - A | 18-07-18 | 09:55:45 | SR:-- | Black   26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 12 - A | 18-07-18 | 09:55:45 | SR:-- | Cyan   26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 12 - A | 18-07-18 | 09:55:45 | SR:-- | Magenta   #2601







                         #
   356   357   358   359   360   361   362   363   364   365   366