Page 358 - SHMOT
P. 358

[369]  Shemos—Terumah 25:13–16 æèYâé:äë äîåøúZúåîù  Shemos—Mishpatim 23:20–21 àëYë:âë íéèôùîZúåîù  [348]


 13. Make [two] poles of acacia wood, ó−¢ÌhÌL−¤Ñ®Î¼−£ÑcÔëÖ³−'ÌNÖ¼Ðî .è−  to guard you on the way, CÓþ¢ÖcÔa £EÐþÖôÐLÌñ
 and cover them with gold. :ëÞÖíÖïó£Ö³Òê 'Ö³−ÌtÌ®Ðî  and to bring you to the place that I have prepared. :−̳ÒÞòÌ×Îíþ'ÓLÎêóB £šÖnÔí-ñÓê flEÎê−¤ÌëÎíÞÔñÐî
 14. Place the poles in the rings ³Ò fl¼ÖaÔhÔa ·ó−ÌcÔaÔí-³Óê¥Ö³êÑëÞÑíÐî .ð−  21. Be careful in his presence and heed [obey] his voice. B£ñÒšÐa¼'ÔôÐLe î−§ÖòÖtÌôþÓô«ÖMÌí .ê×
 on the sides of the ark, ö¢ÒþÖêÞÖí³Ò¤¼ÐñÔ®ñ£Ô¼  Do not rebel against him; B¢aþ¤ÑnÔz-ñÔê
 so that the ark can be carried with them. :óÞÓíÖaöÒ£þÖêÞÖí-³Óê³ê'ÑNÖñ  for he cannot bear [pardon] your transgression, ó flÓ×μÐLÌõÐñ ·êÖOÌ−êÕ¥ñ−¤Ìk
 15. In the rings of the ark, must the poles remain. ó−¢ÌcÔaÔíe£−ÐíÞÌ−öÕ fl þÖêÞÖí ·³Ò¼ÐaÔ¬Ða .î¬  as My Name is in him. :B ÞaÐþÌšÐa−£ÌôÐL−'Ìk
 They must not be removed from them. :epÞÓnÌôeþ£Š½Ö−ê'G
                   AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùø AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
 16. You shall then place in the ark, ö¢ÒþÖêÞÖí-ñÓê £ÖzÔ³ÞÖòÐî .ï¬
 the Testimony that I will give you. :E−ÞÓñÑêö£ÑzÓêþ'ÓLÎê³ flŠðѼÞÖí³Ñêƒ  That I have prepared.  .éÄúÉÞðÄëÂäøÆLÂà
        That I have prepared to give to you (i.e., Eretz Yisrael).  ,óÓ×Öñ³Ñ³Öñ−ÌzÐòÔnÌïþÓLÎê
 AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùø AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA  That is its plain meaning. 75  .B¬eLÐõeíÓï
                        But its midrashic explanation is:  ,BLÖþÐðÌôe
          “to the place that I have established [for the Temple]  ,−̳ÒÞòÌ×ÎíþÓLÎê óBšÖnÔí-ñÓê
 that are [mentioned] at the beginning of the verse,  ,êÖþКÌnÔí³ÔlÌìгÌaÓL
        [for] My Place (i.e., the Temple of Heaven) has already  −ÌôBšÐôþÖëÐk
 and now it explains to you where they were [placed]. 38  ;e−ÖíöÖ×−ÑíEÐñLÔþ−Ñõe
                            been set up in line with it.  ,BcÐèÓòÐkþÔk−Ìò
 This [prefix-letter] ’î [of −ÑzÐLe] is superfluous  ,ê−ÌííÖþ−ѳÐ− Bï î"−ÖeÔíÐî
                    This is one of the verses [in Scripture]  ³BêÖþКÌnÔíöÌôðÖìÓêíÓïÐî
 and should be interpreted as if it had said:  BôÐk BòBþгÌõe
            which indicate that the Beis Hamikdosh of Heaven  íÖñмÔôñÓLLÖðКÌnÔí³−ÑëÓLó−ÌþÐôBêÓL
 ³B¼ÖaÔ¬−ÑzÐL (without the ’î).  ,³B¼ÖaÔ¬−ÑzÐL
             is directly in line with the Beis Hamikdosh below.  :íÖhÖôñÓLðÓèÓòÐköÖee×Ðô
 However, you can fit it (the ’î) as follows:  ,öÑkdÖëÐLÔ−ÐñEÐñLÑ−Ðî
 “And two of these [above-mentioned] rings  elÑêÖí ³B¼ÖaÔhÔíöÌôóÌ−ÔzÐLe  [21] Do not rebel against him.  .Ba øÅnÇz-ìÇà [àë]
 [you shall put] on one side.” 39  :³ÖìÓêÖí B¼ÐñÔ®ñÔ¼  þÑnÔz is from the same root as íÖêÖþÐôÔí—“ robbing,”  ,íÖêÖþÐôÔí öBLÐñ
         as in: “Whoever (íÓþÐôÔ−) will rebel against your order.” 76  :E−Ìt³ÓêíÓþÐôÔ−þÓLÎêBôÐk
 Its side.  .BòÀìÇö
 [Means:] the side of it.  :BcÌ®  For he cannot bear your transgression.  .íÆëÂòÀLÄôÀìàÈOÄéàGéÄk
 [13] Poles.  .éÅcÇá [âé]  He is not accustomed to this (the act of sinning)  ,CÖ×ÐaðÖneñÐô Bò−Ñê
             for he is of the group [of beings] who do not sin.  ,ö−ÌêЬBì ö−ÑêÓL³ÔkÔíöÌô êeíÓL
 [Means:] poles.  :³B¬Bô
        An alternate explanation: [He has no power to forgive]  ðB¼Ðî
 [15] They must not be removed from them— 40  .epÞÆnÄîeøËñÈéàG [åè]
                             for he is only a messenger  Ô ì−ÌñÖL êeíÓL
 forever.  :óÖñB¼Ðñ
                        and can only to do his mission. 77  :B³eì−ÌñÐLêÖlÓêíÓNB¼ Bò−ÑêÐî
 [16] You shall then place in the ark.  .ïÉøÈàÞÈä-ìÆàÈzÇúÞÈðÀå [æè]
                            As My Name is in him. 78  .B ÞaÀøÄ÷ÀaéÄîÀLéÄk
 öBþÖêÖíñÓê has the same meaning here as öBþÖêÖa.  :öBþÖêÖaBôÐk
                   This follows the beginning of the verse:  ZêÖþКÌnÔíLêÒþÐñþÖaeìÐô
 The Testimony.  .úËãÅòÞÈä
                         “Be careful in his presence...  î−ÖòÖtÌôþÓôÖMÌí
 The Torah, 41  which is testimony  ³eðѼÐñê−ÌíÓL,íÖþBzÔí
                       for My Name is linked with him.”  .Ba ¹ÖzeLÐô−ÌôÐL−Ìk
                  Our Sages said that this angel is Metatron  öBþЬԬÐôíÓï ,eþÐôÖê eò−ѳBaÔþÐî
 38 But if these rings are the same as the ones mentioned earlier why does it say ³B¼ÖaÔ¬−ÑzÐLe—“and, two rings,” making
               whose name is the same as his Master’s (God)  ,BaÔþóÑLÐkBôÐMÓL
 it seem that they were additional rings?  39 Hence the ’î does not denote additional rings, but, rather, refers to the
        for öBþЬԬÐô has the same numerical value as −ÔcÔL (314). 79  :−ÔcÔLêÖiÌþЬÔô−ÌèÐa öBþЬԬÐô
 rings already mentioned at the start of the verse.  40 Having said ó−ÌcÔaÔíe−ÐíÌ− öBþÖêÖí ³B¼ÐaÔ¬Ðë—“In the rings of the ark,
 must the poles remain,” why the repetitive: epÓnÌôeþŠ½Ö−êG—“They must not be removed from them”? (S.C.)  41 In
 parsha Pikkudei, where the Torah records the actual carrying out of God’s instructions regarding the mishkon and its  75 But then it should have said: “that I have prepared for you” (S.C.). Moreover, the promise that the angel will bring
 vessels, Rashi explains (40, 20) that ³ŠðѼ refers to the Tablets which were placed in the ark. Consequently, a number  the B’nei Yisroel to Eretz Yisroel is explicitely related below in v. 23. (L.S.R.)  76 Yehoshua 1, 18.  77 Tanchuma 18.
 of commentators suggest that here, too, Rashi, though using the word íÖþBz, means the Tablets. íÖþBz sometimes is used  78 This is obviously not a reason for the preceding words: óÓ×μÐLÌõÐñêÖOÌ−êG−Ìk—“ for he cannot bear your transgression,”
 in reference to the Tablets because all 613 mitzvos are included in the Ten Commandments, as Rashi mentioned  for why would God’s Name make him unable to bear sin?!  79 Sanhedrin 38b. −-ð-¾ = the Almighty.  #  #  26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 12 - B | 18-07-18 | 09:55:46 | SR:-- | Magenta   26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 12 -
   353   354   355   356   357   358   359   360   361   362   363