Page 362 - SHMOT
P. 362

[365]  Shemos—Terumah 25:6–7 æYå:äë äîåøúZúåîù  Shemos—Mishpatim 23:28–31 àìYçë:âë íéèôùîZúåîù  [352]                                                                              #                                                               26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 12 - B | 18-07-18 | 09:55:46 | SR:-- | Magenta   26015-E


 6. Oil for the lamp. þ¢ÒêÖnÔñöÓô£ÓL.î  and they will drive out the Chivites, the Canaanites, −§ÌòμÞÔòÐkÔí-³Óê−«ÌeÌìÞÔí-³Óêí †ÖLÐþÞÑèÐî
 Spices for anointing-oil, í flÖìÐLÌnÔíöÓô¤ÓLÐñ ·ó−ÌôÖNÐa  and the Chittites from before you. :E−ÞÓòÖõÐlÌô−£ÌzÌìÞÔí-³ÓêÐî
 and for the incense of aromatic spices. :ó−ÞÌnÔqÔí³ÓþÒ £¬ÐšÌñÐî  29. I will not drive them out in a single year, ³¢ÖìÓêí¤ÖòÖLÐaE−£ÓòÖtÌôep§ÓLÐþÞÖèÎêê«G .¬×
 7. Onyx stones, and filling stones ó−¢ÌêŠlÌô−£ÑòÐëÔêÐîóÔíÒ –L-−ÑòÐëÔê.ï  lest the land become desolate, í flÖôÖôÐL ·±Óþ·ÖêÖíí¥Ó−ÐíÞÌz-öÓt
 for setting [into] the eiphod and breastplate. :öÓL ÞìÔñÐîðÒ£õÑêÞÖñ  and the beasts of the field multiply against you. :íÞÓðÖOÔí³'ÔiÔìE−£Ó ñÖ¼í'ÖaÔþÐî
       30. Little by little I will drive them from before you, E−¢ÓòÖtÌôep£ÓLÐþÞÖèÎ꬧ԼÐô¬'Ô¼Ðô.ñ
 AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùø AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
           until you have increased and occupy the land. :±ÓþÞÖêÖí-³Óê £ÖzÐñÔìÞÖòÐîí flÓþÐõÌzþ¤ÓLÎêðÔ¼ƒ
 [6] Oil for the lamp. 22  .øÉàÈnÇìïÆîÆL [å]  31. I will set your borders †EÐñÞŠëÐb-³Óê−¤ÌzÔLÐî .êñ
 Clear olive oil to keep the lamp burning constantly.  23  :ð−ÌôÖzþÑò ³BñμÔíÐñCÖï³Ì−ÔïöÓôÓL
                from the Reed Sea to the Philistine Sea, ó− flÌzÐLÌñÐtó¤Ö−-ðÔ¼Ðî ·¹e½-óÔiÌô
 Spices for anointing-oil— 24  .äÈçÀLÄnÇäïÆîÆLÀìíéÄîÈNÀa
            and from the desert to the [Euphrates] river, þ¢ÖíÖpÔí-ðÔ¼þ£ÖaÐðÌnÌôe
 which was made for the purpose of anointing  Ô ìBLÐôÌñíÖNμÔpÓL
                      for I will deliver into your hands ó†Ó ×ÐðÓ−Ðaö¤ÑzÓê|−¤Ìk
 the vessels of the mishkon, and the mishkon itself  öÖkÐLÌnÔíÐîöÖkÐLÌnÔí−ÑñÐk
 for the purpose of sanctifying them.  ,BLÐcÔšÐñ
 This [oil] required spices  ,ó−ÌôÖNÐëBñe×ÐþЮeíÐî  AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùø AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
 as is explained in the parsha êÖO̳−Ìkë. 25  :êÖO̳−Ì×ÐaLÖþBõÐnÓLBôÐk
                       and hurled the poison into them.  :íÖþÖôóÓíÖëíÖšÐþÖïÐî
 And for the incense of aromatic spices—  .íéÞÄnÇqÇäúÆøÉèÀ÷ÄìÀå
 which they burnt every evening and morning,  ,þÓšÒëÖîëÓþÓ¼ñÖ×Ðaö−Ìþ−̬КÔôe−ÖíÓL  [29] Desolate.  .äÈîÈîÀL [èë]
 as is explained in the parsha íÓeÔ®ÐzíÖzÔêÐî. 26  ,"íÓeÔ®ÐzíÖzÔêÐî,,ÌaLÖþBõÐnÓLBôÐk  [I.e.,] empty of people,  ,óÖðÖê−ÑòÐaÌô³−ÌòÖš−Ñþ
 The word ³ÓþҬК indicates  ³Ó þҬК öBLÐñe  since you are few  ¬Ô¼ÐôóÓzÔêÓL−ÌõÐñ
 the raising of steam (þB¬−Ìš) and a column of smoke.  :öÖLÖ¼ ³BþÐô−̳Ðî þB¬−Ìš³ÔêÖñμÔí  and there are not enough of you to fill it.  :dÖ³Bê ³BêÐlÔôÐñ−ÑðÐkóÓ×Öaö−ÑêÐî
 [7] Onyx stones. 27  .íÇäÉL-éÅðÀáÇà [æ]  Will multiply against you.  .EéÆìÈòäÈaÇøÀå
 There were two required for the needs of the eiphod  ðBõÑêÖíCÓþB®ÐñóÖLe×ÐþЮeí óÌ−ÔzÐL  E−ÓñÖ¼íÖaÔþÐî is to be understood as E−ÓñÖ¼íÓaÐþÔ³Ðî. 102  .E−ÓñÖ¼íÓaÐþ̳Ðî
 which is discussed in the parsha íÓeÔ®ÐzíÖzÔêÐî. 28  :"íÓeÔ®ÐzíÖzÔêÐî,,Ìa þeôÖêÖí  [30] Until you have increased.  .äÆøÀôÄzøÆLÂàãÇò [ì]
 Filling.  .íéÄàËlÄî  [íÓþÐõÌz meaning:] increased, from the word −ÌþÐt (fruit),  ,−ÌþÐt öBLÐñ,íÓaÐþÌz
 Because they made for them (i.e., the stones)  óÓíÖñö−ÌNB¼ÓLóÑLñÔ¼  as in: “(eþÐt) Be fruitful and multiply.” 103  :eëÐþe eþÐtBôÐk
 a setting like a notch, in the gold  ,êÖôeb ö−ÌôÐkëÖLBô ëÖíÖïÐa  [31] I will set.  .éÄzÇLÀå [àì]
 into which the stone is put to fill the notch,  ,êÖôebÔí ³BêlÔôÐñóÖLöÓëÓêÖíö−ÌòгBòÐî  [−ÌzÔLÐî is] from the word íÖ³ÖLÎí—“ setting.”  ,íÖ³ÖLÔí öBLÐñ
 they are called ó−ÌêelÌô−ÑòÐëÔê—“filling stones.”  ,ó−ÌêelÌô−ÑòÐëÔêó−Ì−eþК  The letter ’³ carries a dagesh  ³ÓLÓbÐðeô î"−ÖzÔíÐî
 The place of the setting is called ³Ó®ÓaÐLÌô.  :³Ó®ÓaÐLÌô −eþÖšëÖLBnÔí óBšÐôe  because it comes in the place of two [letters ’³],  ,óÌ−ÔzÐL³ÔìÔ³íÖêÖaÓL−ÑòÐtÌô
 [Into] the eiphod and the breastplate— 29  .ïÆL ÞçÇìÀåãÉôÅàÞÈì  for any form of íÖ³−ÌL must have a ’³  ,î"−Ö³êGÐëíÖ³−ÌLö−ÑêÓL
 the onyx stones for the eiphod  ðBõÑêÖñóÔíBMÔí−ÑòÐëÔê  while the other one is a suffix. 104  :LenÌLÐñ³ÔìÔêÖíÐî
                                     To the river.  .øÈäÈpÇä-ãÇò
 22 Unlike the items mentioned earlier, here we are told the purpose of the item; why? (M., G.A.)  23 I.e., by  105
                                  The Euphrates.  :³ÖþÐt
 indicating the purpose of the oil it also tells us the special quality this oil required, viz., that it be clear olive oil so
 that the lamp will constantly burn.  24 Here, too, we are told the purpose of the spices, and here, too, the reason  BîÈzÀLÇøÅâÀå.  .BîÈzÀLÇøÞÅâÀå
 is to convey to us that special spices were needed for this purpose as is enumerated in parsha Ki Sisa.  25 30, 23.  And you will drive them away.  :óÑLÐþÖèгe
 26 Below, 30, 7.  27 There was a total of three onyx stones used—two for the eiphod and one for the choshen. The
 verse here deals only with the two of the eiphod, for the choshen contained eleven additional precious stones and
 there is no reason for the verse here to single out only one of the eleven. (B.Y.)  28 Below, 28, 9.  29 Obviously  102 Though íÖaÔþ is in the present-tense form, nevertheless, the prefix letter ’î changes to the future tense.  103 Bereishis
 the verse does not intend that the óÔíÒL−ÑòÐëÔê and the ó−ÌêelÌô−ÑòÐëÔê were for both the choshen and the eiphod. See note 32.  1, 28.  104 See Rashi above, v. 27.  105 See Bereishis 15, 18.  #  26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 12 - B | 18-07-18 | 09:55:46 | SR:-- | Magenta   26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 12 - B | 18-07-18 | 09:
   357   358   359   360   361   362   363   364   365   366   367