Page 362 - SHMOT
P. 362
[365] Shemos—Terumah 25:6–7 æYå:äë äîåøúZúåîù Shemos—Mishpatim 23:28–31 àìYçë:âë íéèôùîZúåîù [352] # 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 12 - B | 18-07-18 | 09:55:46 | SR:-- | Magenta 26015-E
6. Oil for the lamp. þ¢ÒêÖnÔñöÓô£ÓL.î and they will drive out the Chivites, the Canaanites, −§ÌòμÞÔòÐkÔí-³Óê−«ÌeÌìÞÔí-³Óêí †ÖLÐþÞÑèÐî
Spices for anointing-oil, í flÖìÐLÌnÔíöÓô¤ÓLÐñ ·ó−ÌôÖNÐa and the Chittites from before you. :E−ÞÓòÖõÐlÌô−£ÌzÌìÞÔí-³ÓêÐî
and for the incense of aromatic spices. :ó−ÞÌnÔqÔí³ÓþÒ £¬ÐšÌñÐî 29. I will not drive them out in a single year, ³¢ÖìÓêí¤ÖòÖLÐaE−£ÓòÖtÌôep§ÓLÐþÞÖèÎêê«G .¬×
7. Onyx stones, and filling stones ó−¢ÌêŠlÌô−£ÑòÐëÔêÐîóÔíÒ –L-−ÑòÐëÔê.ï lest the land become desolate, í flÖôÖôÐL ·±Óþ·ÖêÖíí¥Ó−ÐíÞÌz-öÓt
for setting [into] the eiphod and breastplate. :öÓL ÞìÔñÐîðÒ£õÑêÞÖñ and the beasts of the field multiply against you. :íÞÓðÖOÔí³'ÔiÔìE−£Ó ñÖ¼í'ÖaÔþÐî
30. Little by little I will drive them from before you, E−¢ÓòÖtÌôep£ÓLÐþÞÖèÎ꬧ԼÐô¬'Ô¼Ðô.ñ
AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI é"ùø AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
until you have increased and occupy the land. :±ÓþÞÖêÖí-³Óê £ÖzÐñÔìÞÖòÐîí flÓþÐõÌzþ¤ÓLÎêðÔ¼ƒ
[6] Oil for the lamp. 22 .øÉàÈnÇìïÆîÆL [å] 31. I will set your borders †EÐñÞŠëÐb-³Óê−¤ÌzÔLÐî .êñ
Clear olive oil to keep the lamp burning constantly. 23 :ð−ÌôÖzþÑò ³BñμÔíÐñCÖï³Ì−ÔïöÓôÓL
from the Reed Sea to the Philistine Sea, ó− flÌzÐLÌñÐtó¤Ö−-ðÔ¼Ðî ·¹e½-óÔiÌô
Spices for anointing-oil— 24 .äÈçÀLÄnÇäïÆîÆLÀìíéÄîÈNÀa
and from the desert to the [Euphrates] river, þ¢ÖíÖpÔí-ðÔ¼þ£ÖaÐðÌnÌôe
which was made for the purpose of anointing Ô ìBLÐôÌñíÖNμÔpÓL
for I will deliver into your hands ó†Ó ×ÐðÓ−Ðaö¤ÑzÓê|−¤Ìk
the vessels of the mishkon, and the mishkon itself öÖkÐLÌnÔíÐîöÖkÐLÌnÔí−ÑñÐk
for the purpose of sanctifying them. ,BLÐcÔšÐñ
This [oil] required spices ,ó−ÌôÖNÐëBñe×ÐþЮeíÐî AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI é"ùø AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
as is explained in the parsha êÖO̳−Ìkë. 25 :êÖO̳−Ì×ÐaLÖþBõÐnÓLBôÐk
and hurled the poison into them. :íÖþÖôóÓíÖëíÖšÐþÖïÐî
And for the incense of aromatic spices— .íéÞÄnÇqÇäúÆøÉèÀ÷ÄìÀå
which they burnt every evening and morning, ,þÓšÒëÖîëÓþÓ¼ñÖ×Ðaö−Ìþ−̬КÔôe−ÖíÓL [29] Desolate. .äÈîÈîÀL [èë]
as is explained in the parsha íÓeÔ®ÐzíÖzÔêÐî. 26 ,"íÓeÔ®ÐzíÖzÔêÐî,,ÌaLÖþBõÐnÓLBôÐk [I.e.,] empty of people, ,óÖðÖê−ÑòÐaÌô³−ÌòÖš−Ñþ
The word ³ÓþҬК indicates ³Ó þҬК öBLÐñe since you are few ¬Ô¼ÐôóÓzÔêÓL−ÌõÐñ
the raising of steam (þB¬−Ìš) and a column of smoke. :öÖLÖ¼ ³BþÐô−̳Ðî þB¬−Ìš³ÔêÖñμÔí and there are not enough of you to fill it. :dÖ³Bê ³BêÐlÔôÐñ−ÑðÐkóÓ×Öaö−ÑêÐî
[7] Onyx stones. 27 .íÇäÉL-éÅðÀáÇà [æ] Will multiply against you. .EéÆìÈòäÈaÇøÀå
There were two required for the needs of the eiphod ðBõÑêÖíCÓþB®ÐñóÖLe×ÐþЮeí óÌ−ÔzÐL E−ÓñÖ¼íÖaÔþÐî is to be understood as E−ÓñÖ¼íÓaÐþÔ³Ðî. 102 .E−ÓñÖ¼íÓaÐþ̳Ðî
which is discussed in the parsha íÓeÔ®ÐzíÖzÔêÐî. 28 :"íÓeÔ®ÐzíÖzÔêÐî,,Ìa þeôÖêÖí [30] Until you have increased. .äÆøÀôÄzøÆLÂàãÇò [ì]
Filling. .íéÄàËlÄî [íÓþÐõÌz meaning:] increased, from the word −ÌþÐt (fruit), ,−ÌþÐt öBLÐñ,íÓaÐþÌz
Because they made for them (i.e., the stones) óÓíÖñö−ÌNB¼ÓLóÑLñÔ¼ as in: “(eþÐt) Be fruitful and multiply.” 103 :eëÐþe eþÐtBôÐk
a setting like a notch, in the gold ,êÖôeb ö−ÌôÐkëÖLBô ëÖíÖïÐa [31] I will set. .éÄzÇLÀå [àì]
into which the stone is put to fill the notch, ,êÖôebÔí ³BêlÔôÐñóÖLöÓëÓêÖíö−ÌòгBòÐî [−ÌzÔLÐî is] from the word íÖ³ÖLÎí—“ setting.” ,íÖ³ÖLÔí öBLÐñ
they are called ó−ÌêelÌô−ÑòÐëÔê—“filling stones.” ,ó−ÌêelÌô−ÑòÐëÔêó−Ì−eþК The letter ’³ carries a dagesh ³ÓLÓbÐðeô î"−ÖzÔíÐî
The place of the setting is called ³Ó®ÓaÐLÌô. :³Ó®ÓaÐLÌô −eþÖšëÖLBnÔí óBšÐôe because it comes in the place of two [letters ’³], ,óÌ−ÔzÐL³ÔìÔ³íÖêÖaÓL−ÑòÐtÌô
[Into] the eiphod and the breastplate— 29 .ïÆL ÞçÇìÀåãÉôÅàÞÈì for any form of íÖ³−ÌL must have a ’³ ,î"−Ö³êGÐëíÖ³−ÌLö−ÑêÓL
the onyx stones for the eiphod ðBõÑêÖñóÔíBMÔí−ÑòÐëÔê while the other one is a suffix. 104 :LenÌLÐñ³ÔìÔêÖíÐî
To the river. .øÈäÈpÇä-ãÇò
22 Unlike the items mentioned earlier, here we are told the purpose of the item; why? (M., G.A.) 23 I.e., by 105
The Euphrates. :³ÖþÐt
indicating the purpose of the oil it also tells us the special quality this oil required, viz., that it be clear olive oil so
that the lamp will constantly burn. 24 Here, too, we are told the purpose of the spices, and here, too, the reason BîÈzÀLÇøÅâÀå. .BîÈzÀLÇøÞÅâÀå
is to convey to us that special spices were needed for this purpose as is enumerated in parsha Ki Sisa. 25 30, 23. And you will drive them away. :óÑLÐþÖèгe
26 Below, 30, 7. 27 There was a total of three onyx stones used—two for the eiphod and one for the choshen. The
verse here deals only with the two of the eiphod, for the choshen contained eleven additional precious stones and
there is no reason for the verse here to single out only one of the eleven. (B.Y.) 28 Below, 28, 9. 29 Obviously 102 Though íÖaÔþ is in the present-tense form, nevertheless, the prefix letter ’î changes to the future tense. 103 Bereishis
the verse does not intend that the óÔíÒL−ÑòÐëÔê and the ó−ÌêelÌô−ÑòÐëÔê were for both the choshen and the eiphod. See note 32. 1, 28. 104 See Rashi above, v. 27. 105 See Bereishis 15, 18. # 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 12 - B | 18-07-18 | 09:55:46 | SR:-- | Magenta 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 12 - B | 18-07-18 | 09: