Page 490 - SHMOT
P. 490
[493] Shemos—Ki Sisa 30:25 äë:ì àùú éëZúåîù Shemos—Tezaveh 30:5–8 çYä:ì äåöúZúåîù [480] # 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 16 - B | 18-07-18 | 09:55:47 | SR:-- | Magenta 26015-E
25. Make it into sacred anointing oil, LÓðÒ flš-³ÔìÐLÌôöÓôÓLƒB †³ÒêÖ³−¤ÌNÖ¼Ðî .í× and overlay them with gold. :ëÞÖíÖïó£Ö³Òê 'Ö³−ÌtÌ®Ðî
a blend made by a [perfume] blender. Ôì¢ÑšÒþí¤ÑNμÞÔô³Ôì £ÔšÐþÌôìÔšÒ'þ 6. Place it in front of the paroches ³Ó×Õ flþÖtÔí−¤ÑòÐõÌñ ·B³Òêí¥ÖzÔ³ÞÖòÐî.î
It shall be a sacred anointing oil. :íÞÓ−ÐíÞÌ−LÓðÒ£š-³ÔìÐLÌôöÓô'ÓL that is by the Ark of the Testimony, ³¢ŠðѼÞÖíöÒ¤þÎê-ñÔ¼þ£ÓLÎê
in front of the covering that is on the Testimony ³ flŠðѼ¤Öí-ñÔ¼ ·þÓLÎê³ÓþÒ†tÔkÔí−¤ÑòÐõÌñ
AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI é"ùø AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
where I will meet with you there. :íÖnÞÖL £EÐñð'ѼÖeÌêþ§ÓLÎê
the roots were boiled in it. ;ö−ÌþÖw−̼Öí³Óê ešÐñÖLBa 7. Aharon shall burn upon it incense of spices. ó−¢ÌnÔ½³Ó þÒ¤¬ÐšöÒ£þÎíÞÔêî−§ÖñÖ¼þ−'̬КÌíÐî.ï
Whereupon Rabbi Yehuda said to him: ,íÖðeíÐ−−ÌaÔþBñþÔôÖê Every morning þÓšÒ†aÔaþÓšÒ¤aÔa
[But it is not so] for even to coat the roots ö−ÌþÖw−̼Öí³Óê Ce½ÖñêGÎíÔî
when he cleans the lamps, he shall burn it. :íÖpÞÓþ−̬КÔ−³Ò£þÑpÔí-³ÓêB§ë−̬−ÞÑíÐa
this amount [of oil] would be insufficient! !šÑt−̽ Bò−Ñê
Maftir øéèôî
But [its purpose was this:] êÖlÓê
they soaked them (the roots) in water óÌ−ÔôÐa óeêÖþÐL 8. And when Aharon lights the lamps in the afternoon, óÌ−£ÔaÐþÔ¼ÞÖíö−'Ña³Ò§þÑpÔí-³ÓêöÒ«þÎíÞÔê³Õ ·ñμÞÔíÐëe .ì
[so that being saturated with water]
AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI é"ùø AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
they would not absorb the oil, ,öÓôÓMÔí³Óê e¼ÐñÐëÌ−êHÓL
after which CÖkþÔìÔêÐî [6] In front of the paroches. 7 .úÆëÉøÈtÇäéÅðÀôÄì [å]
he poured the oil upon them öÓôÓMÔíóÓí−Ññμ¹−Ì®Ñí Lest you say that it should be somewhat drawn CeLÖôþÔôêÒ³êÖnÓL
[and kept it there] until it absorbed the aroma Ô ì−ÑþÖí¬ÔñÖwÓLðÔ¼ away from being exactly opposite the Ark, öBþÖêÖíðÓèÓòÐkÌô
and then skimmed the oil off the roots. 56 :ö−ÌþÖw−̼ÖíñÔ¼ÑôöÓôÓMÔñ BìÐtÌšÐî to the North or to the South; ,óBþÖcÔñ Bê öBõÖvÔñ
therefore the Torah says: “in front of the covering,” ,³ÓþÒtÔkÔí−ÑòÐõÌñþÔôBñ ðeôÐñÔz
[25] A blend made by a [perfume] blender. .úÇçÇ÷ÀøÄîçÇ÷Éø [äë]
i.e., exactly opposite the Ark on the outside. 8 :±eìÔaÌô öBþÖêÖíðÓèÓòÐköÖee×Ðô
ìÔšÒþ is a noun [and not a verb], ,êeí þÖëÖcóÑLìÔšÒþ
and the accent’s being on the first syllable indicates this. ,íÖñмÔôÐñ êeíÓLÔì−Ì×Bô óÔ¼ÔhÔíÐî [7] When he cleans. .BáéÄèéÞÅäÀa [æ]
It is the same as ìÔšÓþ—“ blended,” ,ìÔšÓþBôÐ× êeí −ÑþÎíÔî [Meaning:] the cleaning of the cups of the menorah íÖþBòÐnÔíñÓLö−Ì×−ÌïÖaÔí −ewÌò öBLÐñ
or ¼ÔèÓþ—“ a moment.” 57 ,¼ÔèÓþ from the ashes of the wicks ³Bñ−̳ÐtÔíöÓLÓcÌô
It is not the same as: BôÐ× Bò−ÑêÐî that burnt through the night ,íÖñÐ−ÔlÔaeõÐþÐNÌpÓL
58
óÖiÔí¼ÔèÒþ —“ he stirs up the sea;” ,óÖiÔí¼ÔèÒþ and he cleaned them out every morning. :þÓšÒëÖîþÓšÒañÖ×ÐaöÖë−̬ÑôíÖ−ÖíÐî
or the same as: BôÐ×e The lamps. 9 .úÉøÅpÇä
±ÓþÖêÖí¼ÔšÒþ —“ who spreads out the land,” 60 ,±ÓþÖêÖí¼ÔšÒþ Loces (lamps) in Old French. ,ïÔ¼ÔñÐa ¾−¾"îñ
59
where the accent is on the last syllable. 61 .íÖhÔôÐñóÔ¼ÔhÔíÓL This is the meaning of ³BþÑò whenever they are mentioned ³BþeôÎêÖí ³BþÑòñÖköÑ×Ðî
Anything mixed with another thing Bþ−ÑëÎìÔaëÖþB¼ÐôÔíþÖëÖcñÖ×Ðî in connection with the menorah, ,íÖþBòÐnÔa
to the degree that one absorbs from the other íÓfÌôÔìÑõBš íÓfÓLðÔ¼ except those places where it says óÖLþÔôÍêÓpÓL óBšÖnÌô ±eì
either smell or taste is called ³ÔìÔšÐþÌô. :³ÔìÔšÐþÌô −eþÖšóÔ¼Ô¬Bê Ôì−ÑþBê any form of íÖêÖñμÔí (to cause [the flame] to ascend) íÖêÖñμÔí
úÇçÇ÷ÀøÄîçÇ÷Éø .úÇçÇ÷ÀøÄîçÇ÷Éø which is a term used for “lighting.” 10 :íÖšÖñÐðÔí öBLÐñ êeíÓL
[therefore means] a blend made −eNÖ¼ÓíìÔšÒþ [8] And when he lights. 11 .úGÂòÞÇäÀáe [ç]
through skilled craftsmanship and mixing. :³BëBþμԳÐî ³eòÖneê −ÑðÐ−ñÔ ¼ [I.e.] when he will light them óÑš−ÌñÐðÔiÓLÐk
The work of a ÇçÅ÷Bø— .ÇçÅ÷ÉøäÅNÂòÇî so that their flame ascends. :öÖzÐëÔíÔñ ³BñμÔíÐñ
the name of the craftsman in this field. :þÖëÖcÔaöÖneêÖíóÑL
7 Having identified its location as “in front of the paroches,” why also state, “in front of the ³ÓþÒtÔk (the covering)”?
8 Beraisa deMeleches Hamishkon. 9 The word ³BþÑò sometimes refers to the lamps, i.e., the cups which hold the
56 Ibid. 5a. 57 In both instances the accent is on the ’þ which is the first syllable since the vowel under the ’þ is oil and the wicks. Sometimes it refers specifically to the wicks. 10 In which case it refers to the wicks for it is the
a ñBèÓ½. 58 Yeshaiyahu 51, 15. 59 Ibid. 42, 5. 60 In the latter two cases the vowel of the first letter is a óÖñBì. wicks that are kindled and not the cups. 11 ³îñ¼íëî is from íêñ¼í—“to cause to ascend.” How does this connote
61 Which changes them to verbs. “lighting”? # 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 16 - B | 18-07-18 | 09:55:47 | SR:-- | Magenta 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 16 - B | 18-07-18 | 09:55:47 | SR:--