Page 537 - SHMOT
P. 537

[527]               Shemos—Ki Sisa 33:5–7 æYä:âì àùú éëZúåîù            #26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 17 - A | 18-07-18 | 09:55:47 | SR:-- | Yellow 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 17 - A | 18-07-18 | 09:55:47 | SR:-- | Magenta 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 17 - A | 18-07-18 | 09:55:47 | SR:-- | Cyan 26015-EYAL - 26015-
                                                                                                              Shemos—Ki Sisa 32:2–4 ãYá:âé àùú éëZúåîù

            Were I to go up among you for one moment, £EÐaÐþÌšÐëí'ÓñͼÞÓêð§ÖìÓê¼Ôè«Óþ                           and bring them to me.” :−ÞÖñÑê eê−£ÌëÖíÐî
                               I would destroy you. E−¢Ì³−ÌlÌ×Ðî                                 3. All the people removed the golden rings ë£ÖíÖfÔí−'ÑôÐïÌò-³Óêó flÖ¼Öí-ñÖk ·ešÐþÞÖtгÌiÔî.è
                    And now remove your ornaments E− flÓñÖ¼ÞÑô ·EÐ−ÐðÓ¼ð¥ÑþBí í †ÖzÔ¼Ðî    which were on their ears and brought them to Aharon. :öÒ ÞþÎíÞÔê-ñÓê eê−£ÌëÖiÔîó¢Óí−ÑòÐïÖêÐaþ¤ÓLÎê
                    and I know what to do with you.’” :CÞÖl-íÓNͼÞÓêí'Öôí£Ö¼ÐðÞÑêÐî                     4. He took them from their hands, ó†ÖðÖiÌôì¤ÔwÌiÔî.ð
            6. The B’nei Yisrael took off their ornaments ó£Ö−ÐðÓ¼-³Óêñ§ÑêÖþÐNÌ−-−ÞÑòÐëe«ñÐvÔòгÌiÔî.î  and formed it with [a goldsmith’s] engraving tool, ¬Óþ flÓìÔa ·B³ÒêþÔ®¥ÖiÔî
                that they had [worn] at Mount Chorev. :ëÞÑþBì þ'ÔíÑô
                                                                                                      AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùø AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
                        7. Moshe would take the tent ñÓíÒ•êÖí-³Óêì·ÔwÌ− »íÓLôe .ï                                                                                                                                                                                    SHMOT
                                                                                              But they did not wait [for the women and children]  eò−ÌzÐôÌíêGóÑíÐî
                   AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùø AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA  and took off [their own jewelry] from themselves. 22  :öÖôЮԼñÔ¼ÑôešÐþÑõe
        [5] Were I to go up among you for one moment.  EÀaÀøÄ÷ÀáäÆìÁòÞÆàãÈçÆàòÇâÆø [ä]                                     Remove.  .e÷ÀøÞÈt
                                                                                                      ešÐþÖt is a plural imperative (a command)  ,−eeÌ® öBLÐñ
                               I would destroy you.  .EéÄúéÄlÄëÀå
                                                                                                            derived from šÑþÖt in the singular  ,ð−ÌìÖ−ÐñšÑþÖt³ÔþÐïÌbÌô
                          “Were I to go up among you,  EÐaÐþÌšÐëíÓñͼÓêóÌê
                 and you would be rebellious against me—  −Ìaó−ÌþÐôÔôóÓzÔêÐî                                   as in e×ÐþÖa derived from CÑþÖa.  :CÑþÖa³ÔþÐïÌbÌôe×ÐþÖaBôÐk
                                in your stubbornness,  ,óÓ×ÐtÐþÖ¼ ³e−ÐLÔšÐë                                        [3] They removed.  .e÷ÀøÞÈtÀúÄiÇå
            I would be angry with you for [only] one moment  ZðÖìÓê¼ÔèÓþóÓí−Ññμ óB¼ÐïÓê        [ešÐþÖtгÌ−Ôî] has the meaning of unloading a burden,  ,êÖOÔô³Ôš−ÌþÐt öBLÐñ
              which is the length of time that my anger lasts,  ,BôμÔï þe¼−ÌL êeíÓL               for when they removed them from their ears  óÓí−ÑòÐïÖêÑô óeñÖ¬ÐpÓLÐk
                                       as it is said:  þÔôÍêÓpÓL                                       they became “unloaded” of their rings,  ,óÓí−ÑôÐïÌpÌôó−ÌšÖþBõÐôóÑíeêЮÐôÌò
         “Hide for almost a moment, until the anger passes,” 11  ZóÔ¼ÖïþÖëμÔ−ðÔ¼¼ÔèÓþ¬Ô¼ÐôÌ×−ÌëÎì               descharjier in Old French.  :ïÔ¼ÔñÐa þ"−−þš¾−ð
                             and I would destroy you.  ,óÓ×гÓêíÓlÔ×ÎêÔî                                                     éÅîÀæÄðúÆà.  .éÅîÀæÄð-úÆà
           It is therefore better for you that I send an angel. 12  :CÖêÐñÔôìÔñÐLÓêÓLóÓ×Öñ ëB¬ CÖ×−ÌõÐñ   As if it were: −ÑôÐïÌpÌô—“ of the rings,”  ,−ÑôÐïÌpÌôBôÐk
                                      And now—   .äÈzÇòÀå                                               as in: “As soon as I go out (þ−̼Öí³Óê)” 23  Zþ−̼Öí³Óê−̳êѮРkBôÐ×
       this is the punishment that you will receive immediately,  ,ðÖiÌô ešÐñÌz Bï ³eòÖ¼Ðþet                  [meaning:] (from) of the city.  :þ−̼ÖíöÌô
       that you will remove your ornaments from yourselves. 13  :óÓ×−ÑñμÑôóÓ ×Ð−ÐðÓ¼ eð−ÌþBzÓL  [4] And formed it with an engraving tool. 24  .èÆøÆçÇaBúÉàøÇöÈiÇå [ã]
                    And I know what to do with you.  .CÞÈl-äÆNÁòÞÆàäÈîäÈòÀãÞÅàÀå                           This can be translated two ways:  ,ó−ÌòÖõ−ÑòÐLÌëBôÐbÐþÔ³ÐñLÑ−
              Insofar as the accounting for the rest of the sin  öBÖ¼ÓíþÖêÐL³ÔcešÐõÌa                       The first: þÔ®ÖiÔî as a term for tying  ,íÖþ−ÌLК öBLÐñZþÔ®ÖiÔîðÖìÓêÖí
              I know what I have in My heart to do to you. 14  :CÖñ ³BNμÔñ−ÌaÌñÐaÓLíÔôÔ¼ÑðB− −ÌòÎê         and ¬ÓþÓìÔa as a term for a cloth, 25  ,þÖðe½ öBLÐñZ¬ÓþÓìÔa
             [6] Their ornaments from Mount Chorev.  .áÞÅøBç øÇäÅîíÈéÀãÆò-úÆà [å]                 as in: “the shawls (ó−̬−ÌþÎìÔíÐî) and the cloths,” 26  ,ó−̬−ÌþÎìÔíÐî ³BìÖtЬÌnÔíÐîBôÐk
       Their ornaments which they possessed from Mount Chorev.  :ëÑþBì þÔíÑôóÖðÖ−ÐëíÖ−ÖíÓL−ÌðμÖí³Óê  [or:] “He tied two kikar of silver in two (ó−̬−ÌþÎì) cloths.” 27  ;ó−̬−ÌþÎì−ÑòÐLÌa¹Ó½ÓkóÌ−ÔþÐkÌkþÔ®ÖiÔî
                                                                                                  The second: þÔ®ÖiÔî as a term for forming images;  ,íÖþe® öBLÐñZþÔ®ÖiÔî−ÌòÑMÔíÐî
                                [7] And Moshe—   .äÆLîe [æ]
                                                                                                             ¬ÓþÓìÔa, a tool used by goldsmiths  ö−ÌõÐþBvÔí ³eòÖneê −ÌñÐkZ¬ÓþÓìÔa
                       from the time of the sin and on—  ,íÖêÐñÖíÖîöBÖ¼ B³BêÑô
                                                                                            with which they scrape and engrave images into gold,  ,ëÖíÖïÐa ³Bþe® Ba ö−̳ÐþBìÐîö−Ì®ÐþBìÓL
                             would take the tent. 15  .ìÆäÉàÈä-úÆàçÇwÄé
                                                                                                                 like the stylus of a scribe  þÑõB½ ¬Ñ¼Ðk
                  [ìÔwÌ−] is an ongoing action (present tense):  ,êeí íÓîîÒí öBLÐñ
                                                                                                  who engraves letters onto tablets and ledgers,  ,ö−֚̽ÐòÌõe ³BìeñÐa ³Bi̳Bê ³ÑþBìÔí
                               he would take his tent  BñÏíÖêÔìÑšBñ
                                                                                              as in: “And write on it with a man’s (¬ÓþÓìÔa) stylus.” 28  ;LBòÍê¬Ó þÓìÐa î−ÖñÖ¼ëÒ³Ð×e BôÐk                                                                         17
                                                                                                 This was Onkelos’ intent when he translated it:  ½eñКÐòeê óÑbÐþÌzÓLeíÓïÐî
       11 Yeshaiyahu 26, 20.  12 Berachos 7a. And this should ease their mourning.  13 Many ask: if no one put on his
       ornaments, as is stated in v. 4, then why are they told here to remove their ornaments? See Ibn Ezra, Rabbeinu
       Bachya, Chizkuni, B’chor Shor, Sifsei Cohen, others.  14 I.e., CÖñíÓNͼÓêíÔôíÖ¼ÐðÑêÐî is not a result of E−ÓñÖ¼ÑôEÐ−ÐðÓ¼ðÑþBí íÖzÔ¼Ðî,  22 Tanchuma 21.  23 Above, 9, 29.  24 The root of þÔ®ÖiÔî can be either: 1. þþ®—to tie up, or 2. íÖþe®—an image or
       but a statement in its own right. Accordingly íÖ¼ÐðÑêÐî is not “I will know”—future tense, but rather, “I know.” (S.C.;  form.  25 Hence ¬ÓþÓìÔa B³Bê þÔ®ÖiÔî means: “He placed the gold in a cloth and tied it up.”  26 Yeshaiyahu 3, 22.  27 II
       B.Y)  15 ìÔwÌ− is usually future, but here . . .                                   Melachim 5, 23.  28 Yeshaiyahu 8, 1.






                #26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 17 - A | 18-07-18 | 09:55:47 | SR:-- | Yellow 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 17 - A | 18-07-18 | 09:55:47 | SR:-- | Magenta 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 17 - A | 18-07-18 | 09:55:47 | SR:-- | Cyan 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 17 - A | 18-07-18 | 09:55:47 | SR:-- | Black   #
   532   533   534   535   536   537   538   539   540   541   542