Page 533 - SHMOT
P. 533
#
[523] #26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 17 - A | 18-07-18 | 09:55:47 | SR:-- | Yellow 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 17 - A | 18-07-18 | 09:55:47 | SR:-- | Magenta 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 17 - A | 18-07-18 | 09:55:47 | SR:-- | Cyan 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 17 - A | 18-07-18 | 09:55:47 | SR:-- | Black #26
Shemos—Ki Sisa 32:30–32 áìYì:áì àùú éëZúåîù
Shemos—Ki Sisa 32:7–9 èYæ:áì àùú éëZúåîù
perhaps I will gain atonement for your sin.” :óÞÓ×гêÔhÔìð'Ô¼Ðaí£ÖþÐtÔ×Îê−'Ôñeê 7. Adonoy spoke to Moshe, “Go down, ð–Ñþ-CÓñí¢ÓLô-ñÓêíÒ£ÖîíÐ−þ'ÑaÔðÐ−Ôî.ï
fl
31. Moshe returned to Adonoy and said, þ¢ÔôêÒiÔîíÒ£ÖîíÐ−-ñÓêí§ÓLô ëÖL«ÖiÔî .êñ for your people have become corrupt— EÐnÔ¼³¤ÑìÌL−Ìkƒ
“I beseech You! ê†Öp¤Öê those whom you brought up out of the land of Egypt. :óÌ−ÞÖþЮÌô±Óþ'ÓêÑôÖ³−£ÑñͼÞÓíþ'ÓLÎê
This people have committed a great sin í flÖñÒðÐèí¤ÖêÖ¬Îì ·íÓfÔíó¥Ö¼Öíê„Ö¬Öì 8. They have departed quickly from the way ·CÓþ·ÓcÔí-öÌôþ†ÑíÔôeþ¤Ö½.ì
and have made a god of gold. :ëÞÖíÖï−'ÑíGÍêó£ÓíÖñe 'NμÞÔiÔî that I commanded them, ó fl̳−ÌeÌ®þ¤ÓLÎê
32. Now if You would bear [forgive] their sin, ó¢Ö³êÖhÔìê¤ÖOÌz-óÌêí£Ö zÔ¼Ðî .ëñ they have made for themselves a molten calf. í¢Ö×ÑqÔôñÓè£Ñ¼ó flÓíÖñe ¤NÖ¼
and if not, blot me out from your book £EÐþÐõÌqÌôêflÖò−Ìò¤ÑìÐôöÌ−–Ôê-óÌêÐî They have prostrated themselves to it ·Bñ-eîÎìÞÔzÐ LÌiÔî
AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI é"ùø AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA and offered sacrifices to it, B flñ-eìÐaÐïÌiÔî
and have said, ‘These, Yisrael, are your gods ñ flÑêÖþÐNÌ− ·E−·ÓíGÍêíÓl¥Ñêe flþÐôêÒ¤iÔî
[30] I will gain atonement for your sin. 22 .íÞÆëÀúàÇhÇçãÇòÀaäÈøÀtÇëÂà [ì]
who brought you up out of the land of Egypt.’” :óÌ−ÞÖþЮÌô±Óþ'ÓêÑôEe£ñͼÞÓíþ¤ÓLÎê
[I.e.] “I shall put a cleansing, wiping away Ô ìepÌšÐîþÓõBk ó−ÌNÖê
9. Adonoy said to Moshe, í¢ÓLô-ñÓêíÒ£ÖîíÐ−þÓôêÒ'iÔî.¬
and a covering in front of your sins, 23 ,óÓ×гêÔhÔìðÓèÓòÐñíÖô−̳нe
to separate between you and the sin. :êЬÑìÔíö−Ñëe óÓ×−Ñò−Ñañ−ÌcÐëÔíÐñ
AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI é"ùø AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
[31] A god of gold. 24 .áÞÈäÈæéÅäGÁà [àì]
“You (God) are the One êeí íÖzÔê Here, too, [šÑìÔ®Ðñ alludes to] Chur’s being killed. 54 :þeì èÔþÍíÓòöêÖk¹Ôê
who caused this to happen to them ,óÓíÖñÖzÐôÔþÖbÓL [7] [Adonoy] spoke. 55 .øÅaÇãÀéÇå [æ]
for You gave them an abundance of gold ëÖíÖïóÓíÖñÖzмÔtÐLÌíÓL [þÑaÔðÐ−Ôî] is a term of harshness ,êeí −ÌLBš öBLÐñ
and anything they desired. ,óÖ®ÐõÓìñÖ×Ðî as in: “(þÑaÔðÐ−Ôî) He spoke with them harshly.” 56 :³BLÖšóÖzÌêþÑaÔðÐ−ÔîBôÐk
How could they not sin”? !eêЬÓìÓ−êHÓLeNμÔ−íÔô “Go down.” 57 .ãÅø-CÆì
A parable comparable to a king, CÓñÓôÐññÖLÖô I.e., “Descend from your exalted position. ,EгÖleðÐbÌô
who fed and gave drink to his son BòÐa³ÓêíÓšÐLÔôe ñ−Ì×ÎêÔôíÖ−ÖíÓL I did not give you your high position íÖleðÐèEÐñ−ÌzÔ³ÖòêG
and adorned him B¬ÐMÔšÐôe except for their sake.” .óÖñ−ÌëÐLÌëêÖlÓê
and hung a bag [full of money] from his neck BþêÖeÔ®Ða½−Ì×BñíÓñB³Ðî At that moment Moshe was ostracized íÓLô íÖcÔòгÌòíÖ¼ÖLdÖ³BêÐa
and made him stand in the doorway of ìÔ³ÓõÐa Bð−ÌôμÔôe by the Heavenly Court. 58 :íÖñмÖôñÓLö−Ìð³−Ñë−ÌtÌô
a house of ill-repute; ,³BòBï ³−Ñë Your people have become corrupt. .EÀnÇòúÅçÄL
how could the son possibly not sin? 25 :êÖ¬ÍìÓ−êHÓLöÑaÔííÓNμÔiíÔô
It is not said: “the people have become corrupt,” ,þÔôÍêÓòêGóÖ¼Öí³ÑìÌL
[32] Now, if you would bear their sin— .íÈúàÈhÇçàÈOÄz-íÄàäÈzÇòÀå [áì] but, rather: “your people”— ZEÐnÔ¼êÖlÓê
then well and good— ,ëB¬ −ÑþÎí the riffraff whom you accepted, on your own accord, EÐôЮԼÑôÖzÐñÔaÌwÓLëÔþëÓþѼ
I will not say to You, “Erase me,” ,−ÌòÑìÐôEÐñþÑôBê −Ìò−Ñê and you accepted as proselytes óÖzÐþ−ÔiÌèÐî
but if not, erase me [from Your Book.] ;−ÌòÑìÐôZöÌ−ÔêóÌêÐî without consulting Me, ,−ÌëÖzÐ×ÔñÐôÌòêGÐî
This is an eliptical verse 26 ,þÖ®ÖšêÖþКÌôíÓïÐî and you thought it good ëB¬ ÖzÐþÔ ôÖêÐî
and there are many such cases. :íÑaÐþÔíöÑ×Ðî that proselytes be joined to the Shechinah— íÖò−Ì×ÐLÌaó−ÌþÑèešÐaÐðÌiÓL
From Your Book. .EÀøÀôÄqÄî they have become corrupt e³ÎìÌLóÑíZ
[I.e.] from the entire Torah, ,dÖlek íÖþBzÔíñÖkÌô and have corrupted others. 59 :e³−ÌìÐLÌíÐî
22 In Bereishis (32, 21) Rashi explained that íÖþÖtÔk has the meaning of “cleansing” or “wiping away.” Furthermore, 54 Tanchuma 20. 55 Whenever the term þeaÌð is used without being followed by íÖþ−ÌôÔê, viz., þÒôêÑñíÓLô ñÓê’íþÑaÔðÐ−Ôî,it
in Bereishis 6, 16 he explains ðÔ¼Ða as meaning “in front of.” The two ideas come together here and Rashi shows the indicates a harsh statement. (M.) 56 Bereishis 42, 7. 57 1. And do what? Maharsha Berachos 32a. 2. CÓñ—“ Go”
connection. 23 Hence ³ÓþÒtÔk, the cover of the ark. (S.H.) 24 What is the relevance of its being gold? 25 Berachos should have been sufficient; why the additional ðÑþ—“ go down”? (Ohr Hachayim; Malbim). 58 Sh. Rab. 42, 3.
32a. 26 The words ëB¬ −ÑþÎí—“then well and good” are left to be filled in by the reader. 59 Sh. Rab. 42, 6.