Page 214 - BERESHIT
P. 214

#26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 7 - B | 18-07-18 | 09:43:37 | SR:-- | Yellow 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 7 - B | 18-07-18 | 09:43:37 | SR:-- | Magenta 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 7 - B | 18-07-18 | 09:43:37 | SR:-- | Cyan 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 7 - B | 18-07-18 | 09:43:37 | SR:-- | Black
 #
 #
 #26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 7 - B | 18-07-18 | 09:43:37 | SR:-- | Yellow 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 7 - B | 18-07-18 | 09:43:37 | SR:-- | Magenta 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 7 - B | 18-07-18 | 09:43:37 | SR:-- | Cyan 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 7 - B | 18-07-18 | 09:43:37 | SR:-- | Black
 [193]  Bereishis—Vayera 19:2–4 ã-á:èé àøéåZúéùàøá  Bereishis—Vayera 19:24 ãë:èé àøéåZúéùàøá  [204]
 They said, “No, we will spend the night in the street.” :ö−ÞÌñÖòëB£ìÐþÞÖë−'Ìkê flÕle¤þÐôêÞÒiÔî  sulfur and fire— L¢ÑêÖî³−¤ÌþÐõÖb
 3. He urged them greatly, ð flÒêÐôó¤Öa-þÔ®ÐõÌiÔî.è  from Adonoy, from heaven. :óÌ−ÞÖôÖMÔí-öÌôí£ÖBíÐ−³'ÑêÑô
 and they turned in to him and came to his house. B¢³−Ña-ñÓêeê£ÒëÖiÔîî− flÖñÑêeþ¤Š½ÖiÔî
 He made a feast for them, í flÓzÐLÌô·óÓíÖñNÔ¼¥ÔiÔî  AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùøAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
 and baked matzos, and they ate. :eñÞÑ×êÒiÔîí£ÖõÖê³B'vÔôe  the sun-worshipers will say  :ó−ÌþÐôBê íÖnÔìÔí−ÑðÐëB¼ e−ÐíÌ−
 4. They had not yet laid down ›eë›ÖkÐLÌ− ‡óÓþ‡Ó¬.ð  were it by day, when the sun rules,  ,³ÓñÓLBô íÖnÔìÔíÓLÐk ,óBiÔëíÖ−Öí eñ−Ìê
 when the men of the city, the men of Sedom, ·óÒðн−¥ÑLÐòÔêþ−‚Ì¼Ö í− ¶ÑLÐòÔêÐî  we would not have been destroyed.  ;ö−ÌëÑþÎì eò−Ì−ÖíêG
               It, therefore states: “At the break of dawn”—  ,íÖñÖ¼þÔìÔMÔíBôÐ×e ,ë−̳ÐkCÔ×Ðñ
 AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùøAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA  he punished them  óÓíÑô¼ÔþÐõÌòÐî
           at a time when both the sun and the moon rule. 253  :³BñÐLBô íÖòÖëÐlÔíÐîíÖnÔìÔíÓLíÖ¼ÖLÐa
 so that they appear to have just arrived.  ;î−ÖLÐ×Ô¼eêÖaÓLBôÐkö−ÌêÐþÌòe−ÐíÌiÓL  Caused to rain . . . sulfur and fire. 254  .LÅàÈåúéÄøÀôÈâ 'åâå øéÄèÀîÄä
 He, therefore, said, “Lodge overnight,” first,  íÖlÌìг eò−ÌlþÔôÖêCÖ×−ÌõÐñ  It began as rain and turned into sulfur and fire. 255  :LÑêÖî³−ÌþÐõÖbíÖNμÔòÐî,þÖ¬ÖôíÖlÌìгÔa
 and “wash” afterwards.” 176  :e®ÎìÔþCÔkþÔìÔêÐî  From Adonoy. 256  .'ä úÅàÅî
 They said, “No.”  .àG eøÀîàÉiÇå  It is usual for Scripture to express it so,  ,öÑkþÑaÔðÐñ ³BêÖþКÌnÔíCÓþÓc
 Whereas to Avraham they said,  eþÐôÖêóÖíÖþÐëÔêÐñe  as in “The wives of Lemech” 257  ,CÓôÓ ñ−ÑLÐò :BôÐk
 “Do [as you said].” 177  ,íÓNμÔzöÑ×  and he did not say, my wives.  ;−ÔLÖòþÔôÖêêGÐî
 From this [we may derive]  öêÔkÌô  Likewise, Dovid said,  :ðÌîÖcþÔôÖêöÑ×Ðî
 that one may decline the offer of an inferior  öÖ¬ÖšÐñö−ÌëÐþÖ½ÐnÓL  “Take your master’s servants with you” 258  óÓ×−ÑòBðÎê−ÑðÐëÔ¼³ÓêóÓ×Ön̼eìÐw
 but should not decline the offer of a superior. 178  :ñBðÖèÐñö−ÌëÐþÖ½Ðôö−ÑêÐî  and he did not say, my servants.  ;−ÔðÖëμÑôþÔôÖêêGÐî
 We will spend the night in the street.  .ïéÄìÈð áBçÀøÈaéÄk  Likewise Achashverosh said,  :þÔôÖê LBþÑîÐLÔìÎêöÑ×Ðî
 Here, −Ìk is used to mean “but,” 179  ,êÖlÓê öBLÐñÌaLÑnÔLÐô−Ìk−ÑþÎí  “In the name of the king” 259  ,CÓñÓnÔíóÑLÐa
 for, in effect, they said,  eþÐôÖêÓL  and he did not say, in my name.  ,−ÌôÐLÌaþÔôÖêêGÐî
 “We will not veer off to your home,  Eг−ÑañÓê þe½ÖòêG  Here, too, it states, “from God”  ’í ³ÑêÑô,þÔôÖêöêÔk¹Ôê
 but will lodge in the city street all night.”  :ö−ÌñÖòþ−̼ñÓLdÖëBìÐþÌ aêÖlÓê  and it does not state, from Him. 260  :BzÌêÑôþÔôÖêêGÐî
 [3] They turned in to him. 180  .åéÈìÅàeøËñÈiÇå [â]  From heaven. 261  .íÄéÈîÈMÇäïÄî
 They took a roundabout way to his home. 181  :B³−ÑaðÔ®ÐñCÓþÓcÔí³ÓêeôÐw̼  This is what Scripture means when saying:  :ëe³ÖkÔíþÔôÖêÓL êeí
 And baked matzos.  .äÈôÈà úBvÇîe  “For by them [the heavens] He punishes nations,” etc. 262  .’îèî ó−ÌnÔ¼ö−ÌðÖ−óÖë−Ìk
 It was Pesach. 182  :íÖ−ÖíìÔ½Ót  When He comes to punish mankind  ³BiÌþÐaÔíþÑqÔ−ÐñêÖaÓLÐk
                He brings fire upon them from the heavens  ,óÌ−ÔôÖMÔíöÌôLÑêóÓí−Ññμê−ÌëÑô
 [4] They had not yet laid down  eáÈkÀLÄéíÆøÆè [ã]  as He did to Sedom.  ,óBðнÌñíÖNÖ¼ÓLBôÐk
 when the men of the city, the men of Sedom. 183  .íBãÀñéÅLÀðÇàøéÄòÈäéÅLÀðÇàÀå  And when He comes to cause Manna to fall  öÖnÔíð−ÌþBíÐñêÖaÓLÐ×e
 It is thus expounded in Bereishis Rabbah. 184  :íÖaÔþ³−ÌLêÑþÐëÌaLÔþÐðÌòCÔk
                         [it was also] from the heavens.  :óÌ−ÔôÖMÔíöÌô
 Before they laid down  eëÖkÐLÌ−óÓþÓ¬
                         [As the verse states:] “Behold,  −ÌòÐòÌí
 and [already] the people of the city  þ−̼Öí−ÑLÐòÔêÐî
 were being discussed by the angels;  ,ó−Ì×ÖêÐñÔôñÓLóÓí−ÌõÐae−Öí
 they were asking Lot  ¬BñÐñ ó−ÌñÎêBL e−ÖíÓL  253  Ber. Rab. 50, 12.  254  The word þ−¬ôí applies more to rain that to fire and brimstone.  255  Mechilta, Beshalach
      85.  256 God is mentioned at the beginning of the verse and,usually, the second time a subject is mentioned in
      a sentence, a pronoun is used. Accordingly, our verse should have concluded î³êô ¾êî ³−þõè—brimstone and fire
 176  Ber. Rab. 50, 4.  177  I.e., they readily accepted Avraham’s invitation.  178  Bava Metzia 87a.  179  See Rashi above  from Him.  257  Above 4,23. Lemech was speaking and should have, instead, said, “My wives.”  258  I Melachim 1,
 18, 15.  180  Why does it not simply state î³−ë ñê îêë−î—They came into his home?  181  Ber. Rab. 50, 4.  182  See Ber.  33.  259  Esther 8, 8.  260  Ber. Rab. 51, 2.  261  ó−ô¾í öô ’í ³êô seems redundant.What is there to be learned from öô
 Rab. 50, 12. See also Tosafos, Rosh Hashanah 11a êñê í"ð.  183  It seems obvious that the þ−¼í −¾òê are the óîð½ −¾òê,  ó−ô¾í?  262  Iyov 36, 31. The verse concludes þ−ÌaÐ×ÔôÐññÓ×Õê-öÓzÌ−—and gives food abundantly. Accordingly, both reward
 why, then, is it necessary to identify them?  184  50, 5.  and punishment come from the heavens.
   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219