Page 223 - BERESHIT
P. 223
Bereishis—Vayera 18:19–20 ë-èé:çé àøéåZúéùàøá
[213] Bereishis—Vayera 20:12–13 âé-áé:ë àøéåZúéùàøá #26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 7 - B | 18-07-18 | 09:43:37 | SR:-- | Yellow 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 7 - B | 18-07-18 | 09:43:37 | SR:-- | Magenta 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 7 - B | 18-07-18 | 09:43:37 | SR:-- | Cyan 26015-E
but not the daughter of my mother, −¢ÌnÌê-³Ôëê¤GC£Ôê because he commands his children, î−¥ÖòÖa-³Óêí‚ÓeÔ®Ð−þ ¶ÓLÎê»öÔ¼»ÔôÐñ
and she became my wife.” :íÞÖMÌêÐñ−£Ìñ-−ÌíÐzÔî and his household after him, î− flÖþÎìÞÔê ·B³−Ña-³ÓêÐî
13. “When Elohim caused me to wander ‡ó−ÌíGÍê− †Ì³Òêe¤¼Ð³Ìíþ«ÓLÎêÞÔk−„ÌíÐ−Ôî .è− and they will preserve the way of Adonoy, íflÖîÒíÐ−CÓþ¤Óc·eþÐôÞÖLÐî
doing charity and justice, ¬¢ÖtÐLÌôe í £ÖšÖðЮ³B 'NμÞÔñ
AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI é"ùøAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
so that Adonoy will bring upon Avraham ó flÖíÖþÐëÔê-ñÔ¼·íÖîÒíÐ−ê−¥ÌëÖíöÔ¼ †ÔôÐñ
[However,] should you ask: 307 :þÔôêÒzóÌêÐî all that which He has spoken of him.” :î−ÞÖñÖ¼þ£ÓaÌc-þÓLÎê³'Ñê
Was she not actually his brother’s daughter? 308 ?íÖ³Ð−Öíî−ÌìÖê³ÔaêGÎíÔî 20. [Thus] Adonoy said, íflÖîÒíÐ−þÓôê¤ÒiÔî.×
[I would answer:] One’s children’s children ó−ÌòÖë−ÑòÐa
are like one’s own children. 309 ,ó−ÌòÖëÐköÑí−ÑþÎí AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI é"ùøAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
It is in this vein that he addresses Lot: 310 :¬BñÐñþÑôBê êeí CÔ×Ðî
[and as in:] “I will know you by name.” 112 ,óÑLÐaEμÖðÑêÖî
“For we are brothers [kinsmen].” 311 :eòÐìÖòÎêó−ÌìÔêó−ÌLÖòÎê−Ìk
However, they all stem mainly óÖlŠk öBLÐñþÔw−̼óÖòÐôÖêÐî
But not the daughter of my mother. .éÄnÄà-úÇáàGCÇà
from none other than íÖ¼−ÌðÐ− [knowing] ,íÖ¼−ÌðÐ− öBLÐñêÖlÓê Bò−Ñê
312 was [born] of a different mother [than Avraham]. 313 :íÖ−Öí³ÓþÓìÔêóÑêÑôöÖþÖí because one who has affection for another óÖðÖêÖí³ÓêëÑaÔìÐôÔíÓL
[13] When [Elohim] caused me to wander, etc. .'åâå éÄúBà eòÀúÄäøÆLÂàÇkéÄäÀéÇå [âé] relates to him more closely and knows him. .Bþ−ÌkÔôe B¼ÐðB−ÐîBñЮÓêBëÐþÖšÐô
Onkelos translated it as he chose. 314 ,óÑbÐþÌzÓMíÔôóÑbÐþÌz ½BñКÐòeê “And why do I have affection for him? ?î−ÌzмÔðÐ−íÖnÖñÐî
[However,] it can also be interpreted ðB¼ BëÐMÔ−ÐñLÑ−Ðî
because he commands. .äÆeÇöÀéøÆLÂàïÇòÇîÀì
in a manner more fitting to the structure of the verse: :î−ÖòÐõÖêñÔ¼ þeëÖcþÖëÖc
[I.e.,] because he commands his children î−ÖòÖa³ÓêíÓeÔ®Ðô êeíÓL−ÌõÐñ
When God took me out of my father’s house 315 −ÌëÖê³−ÑaÌôí"ÖaÖwÔí−ÌpÔê−Ì®BíÓLÐk about Me to keep My ways.” .−Ô×ÖþÐc þBôÐLÌñ−ÔñÖ¼
to be a wanderer, roaming from place to place, ,óBšÖôÐñ óBšÖnÌôðÖòÖî¬Ñ¬BLÐô ³B−ÐíÌñ But, if you explain it as does Onkelos, 113 :BôebÐþÔ³Ð×eíÑLÐþÖõÐzóÌêÐî
and I knew that I would pass through þBëͼÓêÓL−ÌzмÔðÖ− the word öÔ¼ÔôÐñ, then does not fit in that sense. 114 :öBLÖlÔíñÔ¼ñÑõBò öÔ¼ÔôÐñö−Ñê
places where there are wicked people. .ó−̼ÖLÐþ óBšÐôÌa
He commands. 115 .äÆeÇ öÀé
then I said to her: “This is the kindness.” :CÑðнÔìíÓïdÖñþÔôÒêÖî
It is used here in the present tense 116 íÓîBí öBLÐñ
When [Elohim] caused. .eòÀúÄäøÆLÂàÇk as in: “This is what Iyov continually did,” ,ëBiÌêíÓNμÔ−íÖ×Ök :BôÐk
[The verb e¼Ð³Ìí is] in the plural form. .ó−ÌaÔþ öBLÐñ [or] “According to God do they encamp.” :eòÎìÔ−’í−ÌtñÔ¼
But, do not wonder about this, 316 ,dÔôгÌzñÔêÐî
So that [He] will bring. .àéÄáÈäïÇòÇîÀì
because in many places ³BôBšÐôíÑaÐþÔí−Ìk
Thus he commands his children: ,î−ÖòÖëÐñíÓeÔ®Ðô êeí CÔk
that which deals with Godliness ³eíÖñÍê öBLÐñ
“Keep the way of God ’í CÓþÓceþÐôÌL
and that which deals with authority ³eþÖô öBLÐñe
so that God will bring upon Avraham,” etc. 117 .’îèî óÖíÖþÐëÔêñÔ¼’íê−ÌëÖiÓL−ÑðÐk
are referred to in the plural form. :ó−ÌaÔþ öBLÐñÌa −eþÖš
It does not say “upon the house of Avraham” þÔôÍêÓòêHóÖíÖþÐëÔê³−ÑañÔ¼
[E.g.,] “Whom God went [to redeem],” 317 ,ó−ÌíGÍê e×ÐñÖíþÓLÎê
but, rather, “upon Avraham.” ,óÖíÖþÐëÔêñÔ¼êÖlÓê
“the Living God,” 318 ,ó−ÌiÔìó−ÌíGÍê
We learn from this ,eòÖðÐnÌñ
“He is a Holy God.” 319 ,ó−ÌLBðКó−ÌíGÍê
that he who produces a righteous son š−ÌcÔ®öÑað−ÌôμÔnÔíñÖk
is considered as not having died. 118 :³Ñô Bò−ÑêelÌêÐk
307 But, was he not still being untruthful? 308 See 11,29. She was Haran’s daughter. 309 And since she was Terach’s [20] Adonoy said. 'ä øÆîàÉiÇå [ë]
granddaughter, she can be spoken of as Terach’s daughter; hence: “She is my father’s daughter.” 310 Above 13,
8. 311 Hence, he addresses Lot as his brother, though, in reality he was his brother’s son. 312 Sarah’s father and To Avraham. ,óÖíÖþÐëÔêñÓê
Avrahams’ brother. 313 Bava Kamma 92a. 314 I.e., î¼³í þ¾ê×—When the nations went astray after their idolatry.
−ëê ³−ëô ó−šñê −³îê—but God took me from my father’s [idolatrous] house. Rashi maintained, however, that the plain 112 Shemos 33, 17. 113 ðÑwÔõ−Ìðñ−ÌðÐa−ÔôÖðÖš−ÌñÐè−ÑþÎê—“It is known to Me that he will charge. . . .” 114 öÔ¼ÔôÐñ usually denotes
meaning does not allow for î¼³í and −³îê to be translated as parts of different phrases. 315 Accordingly ó−šñê −³îê î¼³í a cause whereas Onkelos uses it here as “that,” where þÓLÔê would be more fitting. (G.A.) 115 íÓeÔ®Ð− is in the future
is translated “When God took me out.” 316 I.e., if î¼³í refers to God, why is the verb in the plural form? 317 II tense. 116 In the sense of a continuous action, i.e., “Because Avraham continually commanded.” 117 But, was not
Shmuel 7, 23 e×ÐñÖí—being plural. 318 Dev. 6, 22, ó−ÌiÔì—being plural. 319 Yehoshua 24, 19, ó−ÌLBðК—being plural. the promise to Avraham’s descendants? 118 Ber. Rab. 49, 4.
#26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 7 - B | 18-07-18 | 09:43:37 | SR:-- | Yellow 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 7 - B | 18-07-18 | 09:43:37 | SR:-- | Magenta 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 7 - B | 18-07-18 | 09:43:37 | SR:-- | Cyan 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 7 - B | 18-07-18 | 09:43:37 | SR: