Page 251 - BERESHIT
P. 251

[241]         Bereishis—Chayei Sarah 23:1–2  á-à:âë äøù ééçZúéùàøá                                   Bereishis—Vayera 21:8–10 é-ç:àë àøéåZúéùàøá        [220]
                          CHAYEI SARAH äøù ééç                                                          on the day Yitzchok was weaned. :šÞÖìЮÌ−-³Óêñ'ÑôÖbÌíóB£−Ða

               23 1. The lifetime of Sarah consisted of í flÖþÖN−¤ÑiÔì·e−ÐíÞÌiÔî.ê âë        9. Sarah saw that the son of Hagar, the Egyptian, ³−§ÌþЮÌnÔíþ«ÖèÖí-öÓa-³Óêí‚ÖþÖNêÓþ¶ÑzÔî.¬
        one hundred years, twenty years and seven years. ó−¢ÌòÖL¼Ôë¤ÓLÐîí£ÖòÖLó−'ÌþÐNÓ¼Ðîí§ÖòÖLí'ÖêÑô  that she had born to Avraham, was mocking. :šÞÑìÔ®Ðôó£ÖíÖþÐëÔêÐñí'ÖðÐñÞÖ−-þÓLÎê
                  [These were] the years of Sarah’s life. :íÞÖþÖN−'ÑiÔì−£ÑòÐL                                  10. She said to Avraham, ó flÖíÖþÐëÔêÐñ·þÓôê¶ÒzÔî.−
                        2. Sarah died in Kiryas Arba, ¼§ÔaÐþÔê³'Ô−ÐþÌšÐaí†ÖþÖN³Öô¤ÖzÔî.ë          “Drive out this slave-woman and her son, d¢ÖòÐa-³ÓêÐî³ê£ÕfÔíí'ÖôÖêÞÖíL§ÑþÖb
               which is Chevron, in the land of Canaan. öÔ¼¢ÖòÐk±Óþ¤ÓêÐaöB£þÐëÓìêî'Ìí        for the son of this slave-woman will not inherit ³êflÕfÔíí¤ÖôÖêÞÖí-öÓa·LÔþ−Ì−ê¥G−¤Ìk
                     Avraham came to eulogize Sarah í£ÖþÖNÐñð'ÒtнÌñó flÖíÖþÐëÔê·êÒëÖiÔî                    with my son, with Yitzchok.” :šÞÖìЮÌ−-ó̼−£ÌòÐa-ó̼
                               and to weep for her. :dÞÖ³ ÒkÐëÌñ´Ðî       êþ−¼ï ’×´
                                                                                                      AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùøAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
                  AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùøAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
                 [1] The lifetime of Sarah consisted of  äÈøÈNéÅiÇçeéÀäÄiÇå [à]                     [namely:] Sheim, Eiver, and Avimelech. 360  :CÓñÓô−ÌëÎêÔîþÓëѼÖîóÑL
       one hundred years, twenty years and seven years. 1  .íéÄðÈLòÇáÆLÀåäÈðÈLíéÄøÀNÆòÀåäÈðÈLäÈàÅî                   [9] Mocking. 361  .÷ÅçÇöÀî [è]
        The reason the word íÖòÖL [year] is written at every digit  ,ñÖñÐ×e ñÖñÐkñÖ×ÐaíÖòÖLëÖzÐ×ÌòCÔ×Ðñ       This is a reference to idolatry  ,íÖþÖïíÖðBëμ öBLÐñ
                           is to tell you that every digit  ðÖìÓêñÖkÓL ,EÐñþÔôBñ                         as it is said: “They arose to revel.” 362  .šÑìÔ®Ðñ eôešÖiÔî:þÔôÍêÓpÓLBôÐk
                            is to be explained by itself.  :BôЮԼÐñLÖþÐðÌò                                     An alternate explanation:  :þÑìÔêþÖëÖc
                         [When she was] 100 years old  ’š ³Ôa                                                 A reference to illicit relations  ,³B−Öþμ −elÌb öBLÐñ
                  she was like a 20 year old, regarding sin.  ,êЬÑìÐñ’׳ÔëÐk                                  as is said “To mock me.” 363  ;−ÌašÓìÔ®Ðñ:êÖô−ѳÐðíÖôÐk
                             Just as when she was 20  ’× ³ÔaíÔô                                                 An alternate explanation:  :þÑìÔêþÖëÖc
                  she was not considered as having sinned  ,íÖêЬÖìêG                                      A reference to murder as is said:  :êÖô−ѳÐðíÖôÐk,íÖì−Ì®Ðþ öBLÐñ
               since she was not yet subject to punishment, 2  ,ö−ÌLÐòB¼ ³ÔadÖò−Ñê−ÑþÎíÓL     “Let the lads arise and make sport before us,” etc. 364  ,’îèî eò−ÑòÖõÐñešÎìÔN−Ìîó−ÌþÖ¼ÐpÔíêÖò eôešÖ−
                       so, too, at 100 she had not sinned.  ,êЬÑìêGÐa’š³Ôa¹Ôê                  For he [Yishmael] was quarreling with Yitzchok  šÖìЮÌ−ó̼ë−ÌþÑôíÖ−ÖíÓL
                               And when she was 20  ’× ³Ôëe                                                   concerning their inheritance  íÖMeþÐ−ÔíñÔ¼
        she was like a seven-year-old, regarding [her] beauty. 3  :−ÌõB−Ðñ’ï³ÔëÐk                          [whereupon] he [Yishmael] said:  :þÑôBêÐî
                           The years of Sarah’s life. 4  .äÈøÈNéÅiÇçéÅðÀL                       “I, being the first-born, deserve a double-share.”  ,óÌ−ÔòÐL−ÌtñѬBòÐî þB×Ðë−ÌòÎê
               [This tells us] that they were all equally good.  :íÖëB¬Ðñö−ÌîÖLöÖlŠk                            They went out to the field  íÓðÖOÔaó−ÌêЮB−Ðî
                                                                                                        [where] he [Yishmael] took his bow  BzÐ LÔšñѬBòÐî
                               [2] In Kiryas Arba.  .òÇaÀøÇàúÇéÀøÄ ÷Àa [á]
                                                                                                           and was shooting arrows at him  ,ó−ÌvÌìBëíÓþB−Ðî
          So called because of the four giants that were there,  :óÖLe−ÖíÓLó−ÌšÖòμ¼ÔaÐþÔêóÑLñÔ¼
                Achiman, Sheishai, Talmai, and their father.  .óÓí−ÌëÎêÔî−ÔôÐñÔ³Ðî−ÔLÑL,öÖô−ÌìÎê  as is said: “As a madman shooting arrows, etc.,  ’îèî ó−ÌwÌïíÓþBiÔíÔdÑñÐíÔñгÌôÐk:êÖô−ѳÐðíÖôÐk
                                                                                                        and then says, ‘I am only playing’” 365  .−ÌòÖêšÑìÔNÐôêGÎíþÔôÖêÐî
                               Another explanation:  :þÑìÔêþÖëÖc
                                                                                                               [It is from Sarah’s response  íÖþÖN³ÔëeLÐzÌôe]
                     So called because of the four couples  ³Bèeï ³Ô¼ÔaÐþÔêóÑLñÔ¼
                                                                                                       that you can derive this when she said,  íÖþÐôÖêÓL,ðÑôÖñíÖzÔê
                   that were buried there—man and wife,  :BzÐLÌêÐîL−ÌêóÖLeþÐaКÌòÓL
                                                                                              “For the son of this slave-woman will not inherit.”]  :[³êÒfÔííÖôÖêÖíöÓaLÔþ−Ì−êG−Ìk
                  Adam and Chavah, Avraham and Sarah,  ,íÖþÖNÐîóÖíÖþÐëÔê,íÖeÔìÐîóÖðÖê
                  Yitzchok and Rivkah, Yaakov and Leah. 5  :íÖêÑñÐîëҚμÔ−,íÖšÐëÌþÐîšÖìЮÌ−          [10] With my son, with Yitzchok. 366  .÷ÈçÀöÄé-íÄòéÄðÀa-íÄò [é]
                                                                                                           Just for the fact that he is my son  −ÌòÐë êeíÓLöÖî−ÑkÌô
                                  Avraham came.  íÈäÈøÀáÇààÉáÈiÇå
                                                                                                   even if he were not as deserving as Yitzchok;  ,šÖìЮÌ−Ðk öeèÖí Bò−ÑêóÌê el−ÌõÎê
                                 From Beer Sheva. 6  :¼ÔëÖLþÑêÐaÌô
      1  Would it not be sufficient to write ó−ò¾ ¼ë¾î ó−þ¾¼î íêô?  2  Punishment meted out from Heaven applies only to  360  Ber. Rab. 53, 10.  361  This could not mean, literally “laugh.”  362  Shemos 32, 6—concerning the golden calf.
      those twenty years or older. See Rashi Shabbos 89b ñð í"ð.  3  Ber. Rab. 58, 1.  4  After íþ¾ −−ì î−í−î, then íþ¾ −−ì −ò¾  363  Below 39, 17—the accusation of Potiphar’s wife against Yoseif.  364  II Shmuel 2, 13—where the young men
      seems redundant.  5  Ber. Rab. 58, 4.  6  Since that was the last residence mentioned. See above 22, 19. (G.A.)  killed one another.  365  Mishlei 26, 17–18.  366  “With my son, with Yitzchok” seems redundant.  #                                             #  26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 8 - B | 18-07-18 | 09:43:37 |
   246   247   248   249   250   251   252   253   254   255   256