Page 344 - BERESHIT
P. 344

11
 BERESHIT
 [319]  Bereishis—Vayeitzei 28:18–20 ë-çé:çë àöéåZúéùàøá  #  Bereishis—Vayeitzei 30:4–8 ç-ã:ì àöéåZúéùàøá  26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 11 - A | 18-07-18 | 09:43:38 | SR:-- | Magenta   26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 11 - A | 18-07-18 | 09:43:38 | SR:-- | Black   26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 11 - A | 18-07-18

 18. Yaakov rose early in the morning þÓš†ÒaÔaë‚ҚμÞÔ−ó¶ÑkÐLÔiÔî .ì−  4. She gave him Bilhah, her handmaid, as a wife í¢ÖMÌêÐñd£Ö³ÖìÐõÌLí'ÖíÐñÌa-³ÓêB§ñ-öÓzÞÌzÔî.ð
 and took the stone ·öÓëÓ¶êÖí-³Óêì¥ÔwÌiÔî  and Yaakov consummated the marriage with her. :ë ÞҚμÞÔ−Öí−£ÓñÑêê'ÒëÖiÔî
 that he had placed at his head; î− flÖ³ÒLÎêÞÔþÐôó¤ÖN-þÓLÎê  5. Bilhah conceived and bore Yaakov a son. :öÞÑaë£ÒšÎ¼ÞÔ−ÐñðÓñ'ÑzÔîí flÖíÐñÌaþÔí¤ÔzÔî.í
 and he set it as a monument, í¢ÖëÑvÔôd£Ö³ÒêóÓN'ÖiÔî  6. Rochel said, “Elohim has judged me. ó− flÌíGÍê−Ìp¤ÔòÖc·ñÑìÖþþÓôê¥ÒzÔî.î
 and poured oil on its top. :dÞÖLêÒþ-ñÔ¼öÓô£ÓLš'Ò®ÌiÔî  He has also heard my voice, − flÌñÒšÐa¼¤ÔôÖL·óÔèÐî
 19. He named that place êe£íÔíóB'šÖnÔí-óÞÑL-³Óêê§ÖþКÌiÔî .¬−  and has given me a son.” ö¢Ña−£Ìñ-öÓzÞÌiÔî
 Beis Eil, ñ¢Ñê-³−Ña  She therefore named him Don. :öÞÖcB £ôÐLí'ÖêÐþ ÞÖšö§Ñk-ñÔ¼
 but Luz was the original name of the city. :íÞÖòÒLêÞÌþÖñþ−£Ì¼Öí-óÞÑLïe'ñó§ÖñeêÐî  7. She conceived again, ðB fl¼þÔí¤ÔzÔî.ï
 20. Yaakov made a vow, saying, þ¢ÒôêÑñþÓð¤Óòë£ÒšÎ¼ÞÔ−þ'ÔcÌiÔî.×  and Bilhah, Rochel’s handmaid, bore ñ¢ÑìÖþ³¤ÔìÐõÌLí£ÖíÐñÌaðÓñ–ÑzÔî
 “If Elohim will be with me, −†ÌðÖn̼ó−‚ÌíGÍêí¶Ó−ÐíÞÌ−-óÌê  a second son to Yaakov. :ë ÞҚμÞÔ−Ðñ−£ÌòÑLö'Ña
                                   8. Rochel said, ñ†ÑìÖþþÓôê¤ÒzÔî.ì
 AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùøAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA  “With Elohim’s bonds, I have been joined to my sister, −£Ì³ÒìÎê-ó̼−ÌzÐñ§ÔzÐõÌò|ó−«ÌíGÍê− ¶ÑñezÐõÔò

 but as Yaakov who called it Beis Eil. 57  .³Ì−ÖaBêÖþÐwÓLëҚμÔ−ÐkêÖlÓê  and I have also prevailed.” −ÌzÐ ñ¢Ò×Ö−-óÔb
 To this point [from “This Beis Eil. . .]  öêÖkðÔ¼
 is from a corrected Rashi text.)  :(šÖieðÐô−"ÌMÔþ Leþ−Ñt  AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùøAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
 How awesome.  .àÈøBð äÇî  And I too will have a son through her.  éÄëÉðÈà-íÇâäÆðÈaÄàÀå
 The Targum translates it: “How eñ−ÌìÐð is this place.  .ö−ÑðÖíêÖþгÔê eñ−ÌìÐðíÖô :óebÐþÔz  As did Sarah.  :íÖþÖNÐk
 eñ−ÌìÐð is a noun [though plural] 58  ,êeí þÖëÖcóÑL eñ−ÌìÐc  [6] Elohim has judged me.  .íéÄäGÁàéÄpÇðÈc [å]
 as eòÖ³ÐñÐ×e½ [understanding] 59  ,eòÖ³ÐñÐ×e½ BôÐk  He has judged me and found me guilty.  ,−ÌpÔë−ÐiÌìÐî−ÌpÔòÖc
 and as LÖaÐñÌôÐñe½Ð×e 60  [and a garment to wear].  :LÖaÐñÌôÐñe½Ð×e  [He has judged me] and found me innocent. 135  :−ÌpÔkÌïÐî−ÌpÔòÖc
 And this is the gate of heaven.  .íÄéÈîÈMÇäøÇòÇL䯿Àå  [8] With Elohim’s bonds.  .íéÄäGÁàéÅìezÀôÇð [ç]
 I.e., a place of prayer  íÖlÌõÐz óBšÐô  Menachem ben Saruk 136  explains [−ÑñezÐõÔò] in the Machberes  ³ÓþÓaÐìÔôÐaBLÐþ−Ñt šeþÖ½öÓaóÑìÔòÐô
 where their prayers ascend to heaven.  .íÖôÐ−ÔôÖMÔíóÖ³ÖlÌõÐz ³BñμÔñ  [as having the same root as] ñ−̳Ötð−ÌôÖ® 137  ,ñ−̳Ötð−ÌôÖ®
 Its Midrashic 61  interpretation is  ,BLÖþÐðÌôe  [a covering that ñ−̳Öt—tied].
 that the Heavenly Beis Hamikdosh  íÖñмÔôñÓLLÖcКÌnÔí³−ÑaÓL  [Here meaning:] “With bindings from God  óBšÖnÔí³ÑêÑôó−ÌþeaÌì
 is situated directly above the Earthly Beis Hamikdosh. 62  :íÖ¬ÖôñÓLLÖcКÌnÔí³−Ñ aðÓèÓòÐköÖee×Ðô  have I been joined with my sister  −̳BìÎêó̼−ÌzÐþÔaÔìгÌò
 [20] If Elohim will be with me. 63  .éÄãÈnÄòíéÄäGÁàäÆéÀäÄé-íÄà [ë]  to have merited having children.”  .ó−ÌòÖëÐñ ³BkÐïÌñ
 I.e., “If He will keep these promises  eñÖlÔí ³BìÖ¬ÐëÔí−Ìñ þBôÐLÌ−óÌê  I [Rashi] explain it [as having a common root with]  BLÐþÖõÐô−ÌòÎêÔî
 that He promised me to be with me 64  ,−ÌðÖn̼ ³B−ÐíÌñ−ÌòÔì−̬ÐëÌíÓL  ñBzÐñÔ³Ðõe LÑw̼ 138 —perverse and crooked.  ñBzÐñÔ³Ðõe LÑw̼ öBLÐñ
 as He said to me:  ,−ÌñþÔôÖêÓLBôÐk  [Here meaning:] “I have stubbornly pleaded  −ÌzÐþÔ®ÐõÌíÐî−ÌzÐLÔwԼгÌò
 ‘And behold, I am with you.’” 65  :CÖn̼−Ì×ÒòÖêíÑpÌíÐî  many torturous pleas to God  ,óBšÖnÔñíÑaÐþÔí ó−ÌñezÐõÔòÐî ³Bþ−Ì®Ðõ
                     that I may be the equal of my sister.”  :−̳BìÎêÔñíÖîÖL ³B−ÐíÌñ

 57  Beis Eil—the House of God.  58  êþîò is not a verb, i.e., “How they feared this place!” but a noun: i.e., “How great  And I have also prevailed.  .éÄzÀìÉëÈé-íÇb
 is the fear of this place!” Onkelos sometimes resorts to the plural, eñ−ÌìÐð though the meaning is singular as in eòÖ³ÐñÐ×e½  [Meaning:] “He has agreed to accept [my pleas].”  .−ÌðÖ−ñÔ¼ó−ÌkнÌí
 which is Onkelos’ translation of íÖòeëг—understanding. (G.A.)  59  Dev. 32, 28.  60  Below v. 20—the Targum of ðÓèÓëe  Onkelos explains [−ÑñezÐõÔò] from the term íÖñÌõÐz—prayer  ,íÖlÌõÐz öBLÐñóÑbÐþÌz ½eñКÐòeêÐî
 LBaÐñÌñ.  61  Ber. Rab. 69, 7.  62  ó−šñê ³−ë refers to the Earthly Beis Hamikdosh, ó−ô¾í þ¼¾—to the Heavenly Beis
 Hamikdosh. (G.A.)  63  What is the difference between −ðô¼ ó−šñê í−í− óê and íïí µþðë −òþô¾î? (S.C.)  64  I.e., í−í− óê
 −ðô¼ ó−šñê is a reference to God’s keeping all of His promises. Then Yaakov enumerates them individually: ... −òþô¾î  135  I.e., He has made me barren, yet He gives me a son from my handmaid.  136  Tenth century lexicographer from
 ¾îëññ ðèëî ... óìñ −ñ ö³òî.  65  V. 15.  26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 11 - A | 18-07-18 | 09:43:38 | SR:-- | Magenta   26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 11 - A | 18-07-18 | 09:43:38 | SR:-- | Cyan   26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 11 - A | 18-07-18 | 09:43:38 | SR:-- | Black   Spain, author of the ³ÓþÓaÐìÔô, a Bib






 #
       #26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 11 - A | 18-07-18 | 09:43:38 | SR:-- | Yellow
   339   340   341   342   343   344   345   346   347   348   349