Page 433 - BERESHIT
P. 433
[423] Bereishis—Vayeishev 37:21–22 áë-àë:æì áùéåZúéùàøá BERESHIT 14 Bereishis—Vayeishev 37:17–20 ë-æé:æì áùéåZúéùàøá [422] # 26015
21. Reuvein heard and rescued him from their hands. ó¢ÖðÖiÌôeí£ÑñÌvÔiÔîö flÑëeêÐþ¼¤ÔôÐLÌiÔî .ê× for I heard them say, ‘Let us to to Doson.’” íÖòÐ−¢Ö³Òcí£Ö×ÐñÞÑòó− flÌþÐô ÞÒê·−Ìzм ¶ÔôÖL−¥Ìk
He said, “Let us not kill him.” :LÓõÞÖòep£ÓkÔòê'GþÓôê–ÕiÔî Yoseif went after his brothers î− flÖìÓêþ¤ÔìÔ극ѽB− CÓñ¥ÑiÔî
22. Reuvein said to them, ‡öÑëeêÐþ|ó¤ÓíÑñÎêþÓôê¶ÒiÔî .ë× and found them in Doson. :öÞÖ³ÒðÐaó£ÑêÖ®ÐôÌiÔî
“Do not commit bloodshed. ›óÖð-e×ÐtÐLÌz-ñÔê 18. They saw him from a distance, š¢ÒìÖþÞÑôB£³Òêe'êÐþÌiÔî .ì−
Throw him into this pit ·íÓfÔíþB¥aÔí-ñÓêB †³Òê e×−¤ÌñÐLÔí and before he approached them ó flÓí−ÑñÎêë¤ÔþКÌ−·óÓþ ¶Ó¬Ðëe
which is in the wilderness, þ flÖaÐðÌnÔaþ¤ÓLÎê they were plotting against him to kill him. :B Þ³−ÌôÎíÞÔñB£³Òêe'ñÐkÔòгÌiÔî
and do not lay a hand on him.” B¢ë-eìÐñÐLÌz-ñÔêð£Ö−Ðî 19. One man said to another, î−¢ÌìÖê-ñÓêL−¤Ìêe£þÐôêÞÒiÔî .¬−
His purpose was to rescue him from their hands, ó flÖðÖiÌô ·B³Òêñ−¥ÌvÔíöÔ¼ †ÔôÐñ “Here comes the dreamer. :êÞÖaí£ÓïÖlÔí³B 'ôGÎìÞÔíñÔ¼§Ôaí†ÑpÌí
to bring him back to his father. :î−ÞÌëÖê-ñÓêB£ë−ÌLÎíÞÔñ 20. Now, come let us kill him eí†ÑèÐþÔíÞÔòÐîe¤×Ðñ|í¤ÖzÔ¼Ðî.×
Sh’lishi (Third Aliyah) éùéìù and throw him into one of the pits; ³B flþÒaÔíð¤ÔìÔêÐa·eí¶Ñ×ÌñÐLÔòÐî
and we will say that a wild beast devoured him. eíг¢ÖñÖ×Îêí£Ö¼Öþí'ÖiÔìeòÐþ–ÔôÖêÐî
Then we will see what will become of his dreams.” :î−ÞÖ³Òô ÞGÎìe£−ÐíÞÌi-íÔôí–ÓêÐþÌòÐî
AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI é"ùøAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI é"ùøAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
This verse says: “Expound upon me.” 47 ,−ÌòÑLÐþÖcþÑôBê íÓïêÖþКÌô [17] “They have traveled from here.” 43 .äÆfÄîeòÀñÈð [æé]
It is the Divine Spirit that is saying this: :öÑk³ÓþÓôBê LÓðÒwÔíÔìeþ They have removed themselves öÖôЮԼ e¼−ÌqÌí
They are saying, “Let us kill him,” ,eíÑèÐþÔíÔòó−ÌþÐôBê óÑí from [the feeling of] brotherhood. 44 :íÖîÎìÔêÖíöÌô
but, the verse concludes :ó−ÑiÔ½Ðô ëe³ÖkÔíÐî “Let us go to Doson.” .äÈðÀéÈúÉcäÈëÀìÅð
“Let us see what will become of his dreams,” ,î−Ö³BôBñÎìe−ÐíÌiíÔôíÓêÐþÌòÐî To seek lawful pretexts concerning you ³B³Öð−ÑñÐ×ÌòEÐñLÑwÔëÐñ
[i.e.,] let us see whose words will be fulfilled, ,óešÖ−−ÌôþÔëÐcíÓêÐþÌò 45
so that they may kill you.” .óÓíÖë Ee³−ÌôÐiÓL
yours or Mine? !−ÌlÓLBêóÓ×ÖlÓLBê
According to the plain meaning B¬eLÐõ−ÌõÐñe
It is impossible that it was they [the brothers] who said, óÑíeþÐôêÒiÓLþÖLÐõÓê−ÌêÐî it is the name of a place ,êeí óBšÖôóÑL
“Let us see what will become of his dreams,” "î−Ö³BôBñÎìe−ÐíÌiíÔôíÓêÐþÌòÐî& and Scripture never leaves its plain meaning. :B¬eLÐt−Ñð−ÌôêÑ®B− êÖþКÌôö−ÑêÐî
for once they kill him, eíeèÐþÔíÔiÓLöÖî−ÑkÌnÓL [18] They were plotting against him. .eìÀkÇðÀúÄiÇå [çé]
his dreams would [automatically] have no meaning. 48 :î−Ö³BôBñÎìeñЬÖa
They became filled with conspiracies and deviousness. :³eiÌôeôÐþÔ¼Ðî ó−ÌñÖ×Ðò eêÐlÔôгÌò
[21] “Let us not kill him.” .LÆôÈðepÆkÇðàG [àë]
Against him. .BúÉà
[LÓõÓò should be explained as]:
[B³Bê] is similar to BzÌê—with him ,BzÌêBôÐk
LÓõÓò³ÔkÔô—a blow to the soul, ,LÓõÓò³ÔkÔn
[which is the same as] Bô̼—with him, ,Bn̼
which refers to killing. :íÖ³−Ìôê−ÌíBï
meaning î−ÖñÑê—toward him. 46 :î−ÖñÑê:þÔôBñÐk
[22] To rescue him. 49 .BúÉàìéÄvÇäïÇòÇîÀì [áë]
[20] “Then we will see äÆàÀøÄðÀå [ë]
The Divine Spirit testifies concerning Reuvein, ,öÑëeêÐþñÔ¼íÖð−̼ÐôLÓðBwÔíÔìeþ
what will become of his dreams.” .åéÈúÉîGÂçeéÀäÄiäÇî
that he said this only in order to rescue him, ,B³Bê ñ−ÌvÔíÐñêÖlÓê³êÒïþÔôÖêêHÓL
R. Yitzchok said: :šÖìЮÌ−−ÌaÔþþÔôÖê
that he may [later] come and rescue him from there. ;óÖMÌô epÓñμÔ−Ðî êeí êÒëÖiÓL
He thought: “I am the firstborn ,þB×Ðë−ÌòÎê,þÔôÖê 43 1. Yoseif asked him to tell him where they were. What significance is there in knowing that they had traveled from
and the oldest of them all; ,öÖle×ÐëÓL ñBðÖèÐî here? 2. Obviously Yoseif was himself aware that they had left Shechem, for he did not find them there. 44 Rashi
sees this as a response to Yoseif’s “I am looking for my brothers.” 45 Rashi continues here in the same vein as before.
The angel was telling Yoseif, “They removed themselves from the feeling of brotherhood, for I heard them say, “Let
47 I.e., the verse cannot be taken literally. 48 Ramban, however, explains “Let us see what will become of his us go and seek lawful pretexts to kill him.” 46 B³Bê is a direct object and eñÐkÔòгÌ−Ôî being a reflexive verb cannot have a
dreams” as being said by the brothers, but in derisive, sarcastic manner. 49 These were not Reuvein’s words, for, direct object. Rashi, therefore, explains B³Bê as meaning “against him.” He evolves this as follows: B³Õê can be read BzÌê,
obviously, he would not have told his brothers that his motive was to save Yoseif. which means Bô̼—with him; Bô̼ can also mean î−ÖñÑê—toward him. # 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 14 - A | 18-07-18 | 09:43:39 |