Page 433 - BERESHIT
P. 433

[423]         Bereishis—Vayeishev 37:21–22 áë-àë:æì áùéåZúéùàøá              BERESHIT  14         Bereishis—Vayeishev 37:17–20 ë-æé:æì áùéåZúéùàøá      [422]                                                                                                    #                                                               26015

        21. Reuvein heard and rescued him from their hands. ó¢ÖðÖiÌôeí£ÑñÌvÔiÔîö flÑëeêÐþ¼¤ÔôÐLÌiÔî .ê×  for I heard them say, ‘Let us to to Doson.’” íÖòÐ−¢Ö³Òcí£Ö×ÐñÞÑòó− flÌþÐô ÞÒê·−Ìzм ¶ÔôÖL−¥Ìk
                        He said, “Let us not kill him.” :LÓõÞÖòep£ÓkÔòê'GþÓôê–ÕiÔî                         Yoseif went after his brothers î− flÖìÓêþ¤ÔìÔ극ѽB− CÓñ¥ÑiÔî
                           22. Reuvein said to them, ‡öÑëeêÐþ|ó¤ÓíÑñÎêþÓôê¶ÒiÔî .ë×                          and found them in Doson. :öÞÖ³ÒðÐaó£ÑêÖ®ÐôÌiÔî
                         “Do not commit bloodshed. ›óÖð-e×ÐtÐLÌz-ñÔê                                   18. They saw him from a distance, š¢ÒìÖþÞÑôB£³Òêe'êÐþÌiÔî .ì−
                             Throw him into this pit ·íÓfÔíþB¥aÔí-ñÓêB †³Òê e×−¤ÌñÐLÔí                   and before he approached them ó flÓí−ÑñÎêë¤ÔþКÌ−·óÓþ ¶Ó¬Ðëe
                          which is in the wilderness, þ flÖaÐðÌnÔaþ¤ÓLÎê                          they were plotting against him to kill him. :B Þ³−ÌôÎíÞÔñB£³Òêe'ñÐkÔòгÌiÔî
                       and do not lay a hand on him.” B¢ë-eìÐñÐLÌz-ñÔêð£Ö−Ðî                               19. One man said to another, î−¢ÌìÖê-ñÓêL−¤Ìêe£þÐôêÞÒiÔî .¬−
         His purpose was to rescue him from their hands, ó flÖðÖiÌô ·B³Òêñ−¥ÌvÔíöÔ¼ †ÔôÐñ                      “Here comes the dreamer. :êÞÖaí£ÓïÖlÔí³B 'ôGÎìÞÔíñÔ¼§Ôaí†ÑpÌí
                       to bring him back to his father. :î−ÞÌëÖê-ñÓêB£ë−ÌLÎíÞÔñ                            20. Now, come let us kill him eí†ÑèÐþÔíÞÔòÐîe¤×Ðñ|í¤ÖzÔ¼Ðî.×
                          Sh’lishi (Third Aliyah)  éùéìù                                               and throw him into one of the pits; ³B flþÒaÔíð¤ÔìÔêÐa·eí¶Ñ×ÌñÐLÔòÐî
                                                                                             and we will say that a wild beast devoured him. eíг¢ÖñÖ×Îêí£Ö¼Öþí'ÖiÔìeòÐþ–ÔôÖêÐî
                                                                                           Then we will see what will become of his dreams.” :î−ÞÖ³Òô ÞGÎìe£−ÐíÞÌi-íÔôí–ÓêÐþÌòÐî
                  AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùøAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
                                                                                                      AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùøAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
                   This verse says: “Expound upon me.” 47  ,−ÌòÑLÐþÖcþÑôBê íÓïêÖþКÌô              [17] “They have traveled from here.” 43  .äÆfÄîeòÀñÈð [æé]
                   It is the Divine Spirit that is saying this:  :öÑk³ÓþÓôBê LÓðÒwÔíÔìeþ                    They have removed themselves  öÖôЮԼ e¼−ÌqÌí
                       They are saying, “Let us kill him,”  ,eíÑèÐþÔíÔòó−ÌþÐôBê óÑí                      from [the feeling of] brotherhood. 44  :íÖîÎìÔêÖíöÌô
                              but, the verse concludes  :ó−ÑiÔ½Ðô ëe³ÖkÔíÐî                                      “Let us go to Doson.”  .äÈðÀéÈúÉcäÈëÀìÅð
               “Let us see what will become of his dreams,”  ,î−Ö³BôBñÎìe−ÐíÌiíÔôíÓêÐþÌòÐî            To seek lawful pretexts concerning you  ³B³Öð−ÑñÐ×ÌòEÐñLÑwÔëÐñ
               [i.e.,] let us see whose words will be fulfilled,  ,óešÖ−−ÌôþÔëÐcíÓêÐþÌò                                          45
                                                                                                              so that they may kill you.”  .óÓíÖë Ee³−ÌôÐiÓL
                                    yours or Mine?  !−ÌlÓLBêóÓ×ÖlÓLBê
                                                                                                            According to the plain meaning  B¬eLÐõ−ÌõÐñe
        It is impossible that it was they [the brothers] who said,  óÑíeþÐôêÒiÓLþÖLÐõÓê−ÌêÐî                     it is the name of a place  ,êeí óBšÖôóÑL
               “Let us see what will become of his dreams,”  "î−Ö³BôBñÎìe−ÐíÌiíÔôíÓêÐþÌòÐî&       and Scripture never leaves its plain meaning.  :B¬eLÐt−Ñð−ÌôêÑ®B− êÖþКÌôö−ÑêÐî
                               for once they kill him,  eíeèÐþÔíÔiÓLöÖî−ÑkÌnÓL                      [18] They were plotting against him.  .eìÀkÇðÀúÄiÇå [çé]
        his dreams would [automatically] have no meaning. 48  :î−Ö³BôBñÎìeñЬÖa
                                                                                            They became filled with conspiracies and deviousness.  :³eiÌôeôÐþÔ¼Ðî ó−ÌñÖ×Ðò eêÐlÔôгÌò
                         [21] “Let us not kill him.”  .LÆôÈðepÆkÇðàG [àë]
                                                                                                                        Against him.  .BúÉà
                          [LÓõÓò should be explained as]:
                                                                                                           [B³Bê] is similar to BzÌê—with him  ,BzÌêBôÐk
                           LÓõÓò³ÔkÔô—a blow to the soul,  ,LÓõÓò³ÔkÔn
                                                                                                       [which is the same as] Bô̼—with him,  ,Bn̼
                               which refers to killing.  :íÖ³−Ìôê−ÌíBï
                                                                                                             meaning î−ÖñÑê—toward him. 46  :î−ÖñÑê:þÔôBñÐk
                             [22] To rescue him. 49  .BúÉàìéÄvÇäïÇòÇîÀì [áë]
                                                                                                               [20] “Then we will see  äÆàÀøÄðÀå [ë]
              The Divine Spirit testifies concerning Reuvein,  ,öÑëeêÐþñÔ¼íÖð−̼ÐôLÓðBwÔíÔìeþ
                                                                                                        what will become of his dreams.”  .åéÈúÉîGÂçeéÀäÄiäÇî
                that he said this only in order to rescue him,  ,B³Bê ñ−ÌvÔíÐñêÖlÓê³êÒïþÔôÖêêHÓL
                                                                                                                      R. Yitzchok said:  :šÖìЮÌ−−ÌaÔþþÔôÖê
          that he may [later] come and rescue him from there.  ;óÖMÌô epÓñμÔ−Ðî êeí êÒëÖiÓL
                         He thought: “I am the firstborn  ,þB×Ðë−ÌòÎê,þÔôÖê              43  1. Yoseif asked him to tell him where they were. What significance is there in knowing that they had traveled from
                            and the oldest of them all;  ,öÖle×ÐëÓL ñBðÖèÐî              here? 2. Obviously Yoseif was himself aware that they had left Shechem, for he did not find them there.  44 Rashi
                                                                                         sees this as a response to Yoseif’s “I am looking for my brothers.”  45  Rashi continues here in the same vein as before.
                                                                                         The angel was telling Yoseif, “They removed themselves from the feeling of brotherhood, for I heard them say, “Let
      47  I.e., the verse cannot be taken literally.  48  Ramban, however, explains “Let us see what will become of his  us go and seek lawful pretexts to kill him.”  46  B³Bê is a direct object and eñÐkÔòгÌ−Ôî being a reflexive verb cannot have a
      dreams” as being said by the brothers, but in derisive, sarcastic manner.  49  These were not Reuvein’s words, for,  direct object. Rashi, therefore, explains B³Bê as meaning “against him.” He evolves this as follows: B³Õê can be read BzÌê,
      obviously, he would not have told his brothers that his motive was to save Yoseif.  which means Bô̼—with him; Bô̼ can also mean î−ÖñÑê—toward him.                                               #                                                               26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 14 - A | 18-07-18 | 09:43:39 |
   428   429   430   431   432   433   434   435   436   437   438