Page 509 - BERESHIT
P. 509

[499]          Bereishis—Vayigash 44:18–19  èé-çé:ãî ùâéåZúéùàøá                                    Bereishis—Mikeitz 42:14–17 æé-ãé:áî õ÷îZúéùàøá      [474]
                                VAYIGASH ùâéå                                                                          you are spies.” :óÞÓzÔêó−'ÌñÐbÔþÐô

       18. Yehudah approached him [Yoseif] and said, ‡þÓôê‡ÕiÔîí†ÖðeíÐ−î−‚ÖñÑêL¶ÔbÌiÔî .ì−             15. You shall tested in this manner. eò¢ÑìÖaÌz³ê£ÒïÐa .î¬
         “Please my master, let your servant speak a word ·þÖëÖð ¥EÐcÐëÔ¼ê¶Öò-þÓaÔðÐ− ›−ÌòÒðÎê−¤Ìa                  By Pharaoh’s life, ·íÒ¼ÐþÔõ−¥Ñì
                                in my masters ears, −flÌòÒðÎê−¤ÑòÐïÖêÐa                                     you shall not leave from here íflÓfÌôe¤êЮÞÑz-óÌê
                and do not be angry with your servant; E¢ÓcÐëÔ¼Ða £EÐtÔêþÔì'Ì−-ñÔêÐî             unless your youngest brother comes here. :íÖpÞÑíö £Ò¬ÖwÔíó'Ó×−ÌìÎêêB§ëÐa-óÌê−«Ìk
                       for you are equal to Pharaoh.” :í ÞÒ¼ÐþÔõÐkEB £ôÖ×−'Ìk                                     16. Send one of you ‡ðÖìÓêó¤ÓkÌôe¶ìÐñÌL .ï¬
              19. “My master asked his servants, saying, þ¢ÒôêÑñî−£ÖðÖëμ-³Óêñ flÔêÖL−¤ÌòÒðÎê .¬−          and let him bring your brother. ›óÓ×−ÌìÎê-³ÓêìÖÖÖÖ¤Ôw  Ì−Ðî
                                                                                                              You will remain locked up e flþн¤ÖêÑí·óÓzÔêÐî
                  AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùøAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
                                                                                                           and your words will be tested ó flÓ×−Ñ þÐëÌc·eòÎìÞÖaÌ−Ðî
           [18] He approached . . . in my master’s ears. 1  .éÄðÉãÂàéÅðÀæÈàÀaøÈáÈã.øÆîBâÀåäÈãeäÀéåéÈìÅàLÇbÄiÇå [çé]  whether there is any truth with you. ó¢Ó×ÐzÌê³£ÓôÍêÞÔí
             [Meaning:] may my words penetrate your ears.  :E−ÓòÐïÖêÐa−ÔþÖëÐðe½ÐòÖkÌ−                           If not, by Pharaoh’s life, í flÒ¼ÐþÔõ−¤Ñìê–G-óÌêÐî
                             And do not be angry. 2  .EÀtÇàøÇçÄéìÇàÀå                                                  you are spies.” :óÞÓzÔêó−£ÌñÐbÔþÐô−'Ìk
                             From this you may infer  ,ðÑôÖñíÖzÔêöêÔkÌô                                  17. He [then] put them together ó§Ö³Òê¹'Ò½ÍêÞÓiÔî .ï−
                          that he spoke harshly to him.  :³BLÖš î−ÖñÑêþÓaÌcÓL
                                                                                                               in prison for three days. :ó−ÞÌôÖ−³ÓL'ñÐLþ£ÖôÐLÌô-ñÓê
                       For you are equal to Pharaoh.  .äÉòÀøÇôÀk EBîÈëéÄk
         [Meaning:] you are as esteemed in my eyes as a king.  ,CÓñÓnÔk−Ôò−ѼÐaíÖzÔê ëeLÖì
                                                                                                      AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùøAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
                            This is the plain meaning.  .B¬eLÐõeíÓï
                       But, its Midrashic explanation is:  :BLÖþÐðÌôe                                              to kill or to be killed.”  .èÑþÖí−Ññ Bê èBþÎíÔñ
                                      “Ultimately  EÐõB½                                                  He said to them, “It is just as I said,  ,óÓ×−ÑñÎê−ÌzÐþÔaÌcþÓLÎê êeí :óÓíÖñþÔôÖê
             you will be stricken with leprosy on his account  ,³Ô¼ÔþÖ®Ða î−ÖñÖ¼ ³BšÐñÌñ           you have come to kill the people of the city.  !óÓ³êÖaþ−̼Öí−ÑòÐa èBþÎíÔñ
                           as the Pharaoh was stricken  íÒ¼ÐþÔõíÖšÖlÓLBôÐk                                I have divined through my goblet  ,−ÌlÓLÔ¼−ÌëÖèÐa−ÌòÎêLÑìÔòÐô
                    on account of my grandmother Sarah  íÖþÖN−ÌzÐòÓšÐï−ÑðÐ−ñÔ¼                                         that two of you  óÓkÌôóÌ−ÔòÐMÓL
                    for detaining her for only one night.”  .dÖëÐk̼ÓL³ÔìÔêíÖñÐ−ÔññÔ¼                   destroyed the great city of Shechem.”  :óÓ×ÐLñÓL ñBðÖbCÔþÐk eë−ÌþÍìÓí
        Another explanation [for: “You are equal to Pharaoh.”]  :þÑìÔêþÖëÖc
                                                                                                                [15] By Pharaoh’s life.  .äÉòÀøÇôéÅç [åè]
                         Just as Pharaoh issues decrees  þÑïBb íÒ¼ÐþÔtíÔô                                                        76
                                                                                                             [Meaning:] if Pharaoh lives.  !íÒ¼ÐþÔõíÓ−ÐìÌ−óÌê
                           without carrying them out,  ,ó−ÑiÔšÐô Bò−ÑêÐî
                                                                                                               Whenever he swore falsely  ,þÓšÓMÔñ¼ÔaÐLÌòíÖ−ÖíÓLÐk
               and makes promises without fulfilling them,  ,íÓNB¼ Bò−ÑêÐîÔì−̬ÐëÔô
                                                                                                          he would swear by Pharaoh’s life.  :íÒ¼ÐþÔõ−ÑiÔìÐa¼ÔaÐLÌòíÖ−Öí
                               you, too, do the same.  .öÑ×íÖzÔê¹Ôê                                       You shall not leave from here.  .äÆfÄîeàÀöÅzíÄà
          Is this, then, what you meant by “setting your eyes”  öÌ−Ô¼³Ôô−ÌNê−ÌíBï−Ì×Ðî
                                                                                                               [Meaning:] from this place.  .íÓfÔí óBšÖnÔíöÌô
       when you said that you would “set your eyes on him?” 3  ?î−ÖñÖ¼EÐò−Ѽ óeNÖñÖzÐþÔôÖêÓL
         Another explanation for “You are equal to Pharaoh;”  ,íÒ¼ÐþÔõÐk EBôÖ×−Ìk:þÑìÔêþÖëÖc    [16] Whether there is any truth with you.  .íÆëÀzÄàúÆîÁàÇä [æè]
                                                                                              [óÓ×ÐzÌê³ÓôÍêÔí means:] whether there is truth with you.  .óÓ×ÐzÌê³ÓôÍêóÌê
                               If you will provoke me  −ÌòѬ−ÌòКÔzóÌê
                                                                                                    Therefore, the ê"í is vocalized with a patach  ,ìÖzÔt ðešÖòê"ÑíCÖ×−ÌõÐñ
                         I will kill you and your master.  :EÓòBðÎê³ÓêÐîEгBê èBþÍíÓê
                                                                                                          because it is as if in question form.  .dÔô−Ñz öBLÐñÌëBôÐ× êeíÓL
                  [19] My master asked his servants. 4  .åéÈãÈáÂòúÆàìÇàÈLéÄðÉãÂà [èé]
          From the start you encountered us with subterfuge.  ,eò−ÑñÖ¼Ö³êÖaíÖñ−ÌñμÔëíÖlÌìÐzÌô                           And if not.  àG íÄàÀå
                                                                                                            [If you do not] bring him, then:  ,eíeê−Ìëг
                                                                                                            by Pharaoh’s life, you are spies.  :óÓzÔê ó−ÌñÐbÔþÐô−ÌkíÒ¼ÐþÔõ−Ñì
      1  This does not mean that Yehudah intended to whisper in Yoseif’s ear, for he was addressing the interpreter, as is
      mentioned above (42, 23).  2  Why did Yehudah anticipate anger from Yoseif?  3  V. 21.  4  What is the point of
      Yehudah’s informing Yoseif of a conversation of which Yoseif is obviously aware?  BERESHIT  16  76  I.e., “If Pharaoh lives, you will not leave from here!”                                        #                                                             #  26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 16 - A | 18-07-18 | 09:43:39
   504   505   506   507   508   509   510   511   512   513   514