Page 510 - BERESHIT
P. 510

[473]  Bereishis—Mikeitz 42:11–14 ãé-àé:áî õ÷îZúéùàøá  Bereishis—Vayigash 44:19–23 âë-èé:ãî ùâéåZúéùàøá  [500]

 Your servants have never been spies.” :ó−ÞÌñÐbÔþÐôE−£ÓðÖëμe'−Öí-ê ÞG  ‘Do you have a father or brother?’ :ìÞÖê-Bê ë£Öêó'Ó×Öñ-LÑ−Îí
 12. He said to them, “No, ê–Gó¢ÓíÑñÎêþÓôê£ÒiÔî .ë−  20. We said to my master, −flÌòÒðÎê-ñÓê·þÓôê¶ÒpÔî.×
 You have come to see where the land is exposed.” :³B ÞêÐþÌñó'Ó³êÖa±Óþ£ÖêÖí³'ÔîÐþÓ¼-−ÞÌk  ‘We have a father who is old, ö flÑšÖïë¤Öê·eò ¶Öñ-LÓ−
 13. They said, e†þÐôêÞÒiÔî .è−  and a young child of his old age. ö¢Ö¬Öšó−£ÌòŠšÐïðÓñ'Ó−Ðî
 “Your servants are twelve brothers, eòÐì§ÔòÎê|ó−«ÌìÔêE−¶ÓðÖëμ»þÖNÖ¼ó−¤ÑòÐL  His brother is dead, ³ flÑôî−¤ÌìÖêÐî
 the sons of one man in the land of Canaan. öÔ¼¢ÖòÐk±Óþ¤ÓêÐað£ÖìÓê-L−Ìê−'ÑòÐa  and he alone survives of his mother, B £nÌêÐñB§cÔëÐñêe«íþ¶Ñ³ÖeÌiÔî
 Behold the youngest one is this day with our father, óBfliÔí·eò−¶ÌëÖê-³Óêö¥Ò¬ÖwÔíí¶ÑpÌíÐî  and his father loves him.’ :B ÞëÑíÎêî−'ÌëÖêÐî
 and one is no more.” :epÞÓò−Ñêð£ÖìÓêÞÖíÐî  21. You said to your servants, E− flÓðÖëμ-ñÓê·þÓôê¶ ÒzÔî .ê×
 14. Yoseif said to them, ¹¢Ñ½B− ó£ÓíÑñÎêþÓôê'ÒiÔî .ð−  ‘Bring him down to me, −¢ÖñÑêeí£ŠðÌþB Þí
 “It is just as I said to you, saying: þ £ÒôêÑñó§Ó×ÑñÎê−ÌzÐþ«ÔaÌcþ ¶ÓLÎêêe†í  that I may set my eyes on him.’ :î−ÞÖñÖ¼−£Ìò−ѼíÖô−'ÌNÖêÐî
                           22. We said to my master, −flÌòÒðÎê-ñÓê·þÓôê¶ÒpÔî .ë×
 AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùøAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
                      ‘the lad cannot leave his father, î−¢ÌëÖê-³Óêë¤ÒïμÔñþÔ¼£ÔpÔíñ'Ô×e−-ê ÞG
 [or] “The daughters of Tzelofchad speak rightly,” 71  ,³BþÐëBc ðÖìÐõÖñЮ ³BòÐaöÑk  for if he left his father, he would die.’ :³ÞÑôÖîî−£ÌëÖê-³Óêë'ÔïÖ¼Ðî
 [or] “His anger is untruthful arrogance.” 72  :î−ÖcÔaöÑ×êGB³ÖþÐëÓ¼Ðî
                   23. You [then] said to your servants, E− flÓðÖëμ-ñÓê·þÓôê¶ÒzÔî .è×
 [12] You have come to see where the land is exposed.  .úBàÀøÄìíÆúàÈaõÆøÈàÈäúÇåÀøÆòéÄk [áé]  ‘If your youngest brother does not come down ö £Ò¬ÖwÔíó'Ó×−ÌìÎêð§ÑþÑ−ê' G-óÌê
 For you entered through ten different gates of the city.  ,þ−̼Öí−ÑþμÔLíÖþÖNμÔaóÓzнÔòÐ×Ìò−ÑþÎíÓL
 Why did you not all enter through one gate?  :?ðÖìÓêþÔ¼ÔLÐaóÓzнÔòÐ×ÌòêGíÖnÖñ  with you, ó¢Ó×ÐzÌê
 [13] They said,  eøÀîàÉiÇå [âé]                é"ùøAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
                  AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI
 your servants are twelve brothers, etc. 73  .'åâå EéÆãÈáÂòøÈNÈòíéÅðÀL
 And because of that one that is no more,  epÓò−ÑêÓLðÖìÓê B³Bê ñ−ÌëÐLÌëe  Why did you need to ask all these questions?  ?íÓlÑêñÖk ñBêÐLÌñEÐñíÖ−ÖííÖnÖñ
 we scattered throughout the city  þ−̼ÖëeòÐþÔfÔtгÌò  Were we looking [to marry] your daughter, 5  ?ó−ÌLÐwÔëÐô eò−Ì−ÖíEÐzÌa
 in order to search for him. 74  :BLÐwÔëÐñ  or were you looking [to marry] our sister?  ?LÑwÔëÐôíÖzÔêeòѳBìÎêBê
                                     Nevertheless,  ,öÑ×−ÌtñÔ¼¹ÔêÐî
 [14] It is just as I said. 75  .éÄzÀøÇaÄcøÆLÂà àeä [ãé]
                                            6
                            “We said to my master” —  Z−ÌòÒðÎêñÓêþÓôêÒpÔî
 [I.e,] “The statement that I made, [namely]  −ÌzÐþÔaÌcþÓLÎêþÖëÖcÔí
                        we withheld nothing from you.  :þÖëÖcEÐnÌôeòÐðÔìÌ×êG
 that you are spies is true and correct.”  ,öB×ÖpÔíÐî³ÓôÓêÖí êeí ,ó−ÌñÐbÔþÐôóÓzÔêÓL
 That is [the explanation] according to the plain sense.  .B¬eLÐõ−ÌõÐñeíÓï  [20] His brother is dead. 7  .úÅîåéÄçÈàÀå [ë]
 [However], the Midrashic explanation is:  :BLÖþÐðÌôe  It was because of fear  íÖêÐþÌiÔí−ÑòÐtÌô
 He said to them, “If you found him  B³Bê óÓ³êÖ®ÐôelÌêÐî:óÓíÖñþÔôÖê  that he uttered an untruth.  .î−ÌtÌôþÓšÓLþÔëÐðê−Ì®Bô íÖ−Öí
 and a great deal of money were demanded of you,  ,íÑaÐþÔí öBôÖôóÓ×−ÑñμešÐ½ÐõÌ−Ðî  He thought, “If I tell him that he is alive,  ,ó−ÖiÔš êeíÓLBñþÔôBê óÌê:þÔôÖê
 would you ransom him?”  ?eíecÐõÌz  he will say, ‘Bring him to me.’”  :−ÌñЮÓê eíeê−ÌëÎíþÔôêÒ−
 “Yes,” they answered.  .öÑí :Bñ eþÐôÖê  Alone of his mother.  .BnÄàÀì BcÇáÀì
 He then said to them, “And if they tell you  ,óÓ×ÖñeþÐôêÒ−óÌêÐî:óÓíÖñþÔôÖê  [I.e.,] from that mother he has no other brother.  :ìÖê ðB¼ Bñ ö−ÑêóÑêÖídÖ³BêÑô
 that they will not return him for any money,  ,öBôÖô óeLÐa eíeþ−ÌïÎìÔ−êHÓL  [22] For if he left his father he would die. 8  .úÅîÈå åéÄáÈàúÆàáÇæÈòÀå [áë]
 what would you do?”  ?eNμÔzíÔô  If he will leave his father  ,î−ÌëÖê³Óê ëBïμÔ−óÌê
 They replied, “That is what we have come for—  ,eòêÖaCÔ×Ðñ :Bñ eþÐôÖê  then we are concerned that he may die en route  ,CÓþÓcÔa ³eôÖ−êÖnÓLeòÖêó−ÌèÎêBc

 71  Bamid. 27, 7.  72  Yeshayahu 16, 6.  73  How is this statement a response to Yoseif’s accusation that they are spies?  5  I.e., “Your questions about the family would apply only if marriage between our families were contemplated.  6  V.
 74  I.e., Yoseif accused them of being spies based on their entering the city at ten different gates. Here, the brothers  20.  7  But Yehudah did not know for certain that he was dead!  8  Unlike Ibn Ezra, Rashbam, Sforno, etc. who
 explain why they did so.  75  Rashi explains that Yoseif does not mean that he agrees with the brothers.  #  26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 16 - B | 18-07-18 | 09:43:40 | SR:-- | Magenta   26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 16 - B | 18-07-18 | 09:43:40 | SR:-- | Cyan   26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 16 - B | 18-07-1






































































































































































       #26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 16 - B | 18-07-18 | 09:43:40 | SR:-- | Yellow
 #
   505   506   507   508   509   510   511   512   513   514   515