Page 525 - BERESHIT
P. 525
#
#26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 17 - A | 18-07-18 | 09:43:40 | SR:-- | Yellow 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 17 - A | 18-07-18 | 09:43:40 | SR:-- | Magenta 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 17 - A | 18-07-18 | 09:43:40 | SR:-- | Cyan 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 17 - A | 18-07-18 | 09:43:40 | SR:-- | Black
#26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 17 - A | 18-07-18 | 09:43:40 | SR:-- | Yellow 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 17 - A | 18-07-18 | 09:43:40 | SR:-- | Magenta 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 17 - A | 18-07-18 | 09:43:40 | SR:-- | Cyan 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 17 - A | 18-07-18 | 09:43:40 | SR:-- | Black
#
[515] Bereishis—Vayigash 46:26–28 çë-åë:åî ùâéåZúéùàøá 17 BERESHIT Bereishis—Vayigash 47:14–18 çé-ãé:æî ùâéåZúéùàøá [522]
who came out of his loins, B fl×ÑþÐ−−¤ÑêЮÞÒ− in payment for the provisions they purchased. ó−¢ÌþÐë ÞÒLó¤Ñí-þÓLÎêþÓë£ÓMÔa
not counting the wives of Yaakov’s sons, ë¢ÒšÎ¼ÞÔ−-−ÑòÐë−¤ÑLÐòð£ÔëÐlÌô Yoseif brought the money to the house of Pharaoh. :í ÞÒ¼ÐþÔõíÖ³−'Ña¹Ó½£ÓkÔí-³Ó깧ѽB− ê'ÑëÖiÔî
all the souls totaled sixty-six. :LÞÑLÖîó−'ÌMÌLLÓõ£Óò-ñÖk 15. When the money was used up ¹Ó½†ÓkÔíó¤ÒzÌiÔî .î¬
27. The sons of Yoseif ¹§Ñ½B− −'ÑòÐëe .ï× in the land of Egypt, and in the land of Canaan, ›öÔ¼›ÔòÐk±Óþ¤ÓêÑôe ‡óÌ−‡ÔþЮÌô±Óþ¤ÓêÑô
who were born to him in Egypt óÌ−£ÔþЮÌôÐëB'ñ-ðÔlŠ−-þÓLÎê all [the people of] Egypt came to Yoseif, saying, ·þÒôêÑñ¹¥Ñ½B−-ñÓêóÌ−¶ÔþЮÌô-ñÖ×»eê»ÒëÖiÔî
were [another] two souls. óÌ−¢ÖòÐLLÓõ¤Óò “Give us bread; óÓì flÓñeò¤Öl-íÖëÞÖí
All the souls of the house of Yaakov ë§ÒšÎ¼ÞÔ−-³−ÞÑëÐñLÓõ«ÓpÔí-ñÖk why should we die in your presence, E¢ÓcÐèÓò³e £ôÖòíÖn'ÖñÐî
that came to Egypt were seventy. ñ :ó−̼ÐëÌLíÖôÐ−£ÔþÐ ®ÌôíÖê'ÖaÔí [just] because there is no money?” :¹Ó½ÞÖk½£ÑõÖê−'Ìk
Shishi (Sixth Aliyah) éùù 16. Yoseif said, “Bring your livestock, ó flÓ×−ÑòКÌôe¤ëÖí·¹Ñ½B− þÓôê¥ÒiÔî .ï¬
28. He [Yaakov] sent Yehudah ahead of him to Yoseif, ¹ flѽB−-ñÓê·î−ÖòÖõÐñì¥ÔñÖLí„ÖðeíÐ−-³ÓêÐî .ì× and I will give you [food] ó£Ó×Öñí'ÖòÐzÓêÐî
so that he might direct him to Goshen. íÖòÐL¢bî−£ÖòÖõÐñ³'ÒþBíÐñ [in exchange] for your livestock ó¢Ó×−ÑòКÌôÐa
if there is no more money.” :¹Ó½ÞÖk½£ÑõÖê-óÌê
AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI é"ùøAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA 17. They brought their livestock to Yoseif, ›¹Ñ½B−-ñÓê ‡óÓí−ÑòКÌô-³Óê eê−¤ÌëÖiÔî .ï−
According to the one who says that þÑôBêÖí−ÑþÐëÌðÐñe and Yoseif gave them bread óÓì‚Óñ¹¶Ñ½B−»óÓíÖ ñö¤ÑzÌiÔî
a twin sister was born with each tribe 53 ,ó−̬ÖëÐMÔíó̼ eðÐñBò ³BôBêÐz [in exchange] for their horses, their flocks of sheep, öê§ÒvÔíí'ÑòКÌôÐëe ó−†Ì½eqÔa
we must assume that they died e³ÑnÓL,þÔôBñ eòÖêó−Ì×−ÌþЮ their herds of cattle and their donkeys. ó−¢ÌþÒôÎìÞÔëe þ£ÖšÖaÔíí'ÑòКÌôÐëe
before going down to Egypt, ,óÌ−ÔþЮÌôÐñöÖ³Öð−ÌþÐ−−ÑòÐõÌñ He tended them with bread ·óÓì ¶ÓlÔaó¥ÑñÎíÞÔòÐ−Ôî
for they are not counted here. .öêÔ×eòÐôÌòêG−ÑþÎíÓL
The following I found in Vayikra Rabbah: 54 :íÖaÔþêÖþКÌiÔîÐa−̳êÖ®Öô in exchange for all their livestock, in that year. :êîÞÌíÔíí£ÖòÖMÔaó flÓíÑòКÌô-ñÖ×Ða
Eisov had [only] six souls 55 ,Bñ e−Öí ³BLÖõÐòLÑLîÖNѼ 18. That year came to an end. ›êîÌíÔíí¤ÖòÖMÔí ‡óÒzÌzÔî .ì−
and Scripture refers to them as öÖ³Bê êÑþBš ëe³ÖkÔíÐî They came to him in the second year, ³−†ÌòÑMÔíí¤ÖòÖMÔaî−‚ÖñÑêeê¶ ÒëÖiÔî
“The souls of his household” —plural, ,ó−ÌaÔþ öBLÐñ ,B³−Ña ³BLÐõÔò and they said to him, ·Bñ eþÐôê¥ÒiÔî
56
because they worshiped many gods, ,íÑaÐþÔí ³BíÖñÍêÓñö−ÌðÐëB¼ e−ÖíÓL−ÌõÐñ
whereas, Yaakov, had seventy [souls] ,Bñ e−Öí ³BLÖõÐòó−̼ÐëÌLëҚμÔ− AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI é"ùøAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
and Scripture refers to them as “a soul” ,LÓõÓòöÖ³Bê êÑþBš ëe³ÖkÔíÐî
[14] In payment for the provisions they purchased. .íéÄøÀáÉLíÅäøÆLÂàøÆáÆMÇa [ãé]
because they all worshiped one God. :ðÖìÓêñÑêÐñó−ÌðÐëB¼ e−ÖíÓL−ÌõÐñ
[Meaning:] they gave him the money. :¹Ó½ÖkÔí³ÓêBñö−ÌòгBò
[28] So that he might direct him. .åéÈðÈôÀìúÉøBäÀì [çë]
[15] Is no. .ñÅôÈà [åè]
As Onkelos explains it: ,BôebÐþÔ³Ðk
As Onkelos translates it: ó−ÌñÐL “is ended.” :ó−ÌñÐL :BôebÐþÔ³Ðk
to prepare a place for him ,óBšÖô Bñ ³BpÔõÐñ [17] He tended them. .íÅìÂäÇðÀéÇå [æé]
and to show how to settle there. :dÖaëÑM−Ô−гÌ−CÔê−Ñí ³BþBíÐñe
[óÑñÎíÔòÐ−Ôî is] similar to óÑèÎíÔòÐ−Ôî—He led them. ,óÑèÎíÔòÐ−ÔîBôÐk
Ahead of him. 57 .åéÈðÈôÀì
Similar to this is: :Bñ íÓôBðÐî
[I.e.,] before he [Yaakov] will arrive there. .óÖLÐñÔ¼−ÌbÔiÓLóÓðBš
“There is no one to lead her,” 80 ,dÖññÑíÔòÐôö−Ñê
The Midrashic explanation; î−ÖòÖõÐñ ³BþBíÐñ: 58 Zî−ÖòÖõÐñ ³BþBíÐñ:íÖðÖbÔêLÔþÐðÌôe [or:] “He leads me beside tranquil waters.” 81 :−ÌòÑñÎíÔòÐ− ³BìeòÐô−ÑôñÔ¼
[18] The second year— .úéÄðÅMÇääÈðÈMÇa [çé]
53 See Rashi above 35, 17—then there should have been more than seventy souls. 54 4, 6. 55 Eisov and his five 82
sons (above 36, 3–5). 56 Above 36, 6. 57 −ÑòÐõÌñ has various meanings: 1) in the presence of (Shemos 4, 21), 2) before Of the famine years. :ëÖ¼ÖþÖí−ÑòÐLÌñ
or earlier (above 29, 26), 3) ahead of the one behind (above 32, 30). According to Onkelos’ explanation î−òõñ means
ahead of his arrival. According to the Midrashic explanation it means: in his presence, i.e., î−ÖòÖõÐñ ³BþBíÐñ—so that there be 80 Yeshayahu 51, 18. 81 Tehillim 23, 3. 82 Unlike Ramban, who renders it: the second year after all the money
a house of study in the presence of Yaakov. 58 B.R. 95, 3. was ended.