Page 526 - BERESHIT
P. 526

#
 Bereishis—Vayigash 47:10–14 ãé-é:æî ùâéåZúéùàøá
                     Bereishis—Vayigash 46:28–30 ì-çë:åî ùâéåZúéùàøá
 [521]  #26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 17 - B | 18-07-18 | 09:43:40 | SR:-- | Yellow 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 17 - B | 18-07-18 | 09:43:40 | SR:-- | Magenta 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 17 - B | 18-07-18 | 09:43:40 | SR:-- | Cyan 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 17 - B | 18-07-18 | 09:43:40 | SR:-- |
 and left Pharaoh’s presence. :í ÞÒ¼ÐþÔõ−'ÑòÐõÌlÌôê£Ñ®ÑiÔî  They then came to the land of Goshen. :öÓLÞbíÖ®Ðþ'Ôêeê£ÒëÖiÔî
 Shevi’i (Seventh Aliyah)  éòéáù  29. Yoseif harnessed his chariot, B flzÐëÔkÐþÓô·¹Ñ½B− þ¥Ò½ÐêÓiÔî .¬×
 11. Yoseif settled his father and his brothers, ›î−ÖìÓê-³ÓêÐîî−¤ÌëÖê-³Óê ‡¹Ñ½B− ë¤ÑLBiÔî .ê−  and went up to greet his father, Yisrael in Goshen. íÖòÐL¢bî−£ÌëÖêñ'ÑêÖþÐNÌ−-³êÞÔþКÌññÔ¼§ÔiÔî
 and gave them a possession in the land of Egypt, óÌ− flÔþЮÌô±Óþ¤ÓêÐa·íÖfŠìÎêó¥ÓíÖñö¶ÑzÌiÔî  [When] he appeared before him, he fell on his neck, î− flÖþêÖeÔ®-ñÔ¼·ñÒtÌiÔîî− †ÖñÑêê¤ÖþÑiÔî
 in the best part of the land, in the land of Ramseis, ½¢Ñ½ÐôмÔþ±Óþ¤ÓêÐa±Óþ£ÖêÖíë'Ô¬−ÑôÐa  and wept on his neck for a long time. :ðB Þ¼î−£ÖþêÖeÔ®-ñÔ¼ÐjÐë'ÑiÔî
 as Pharaoh had ordered. :í ÞÒ¼ÐþÔõí'ÖeÌ®þ£ÓLÎêÔk  30. Yisrael said to Yoseif, ¹£Ñ½B−-ñÓêñ§ÑêÖþÐNÌ−þÓôê«ÒiÔî.ñ
 12. Yoseif provided his father, î−¤ÌëÖ ê-³Ó극ѽB− ñ¥ÑkÐñÔ×Ð−Ôî .ë−  “Now I can die; óÔ¼¢ÖtÔííÖ³e¤ôÖê
 his brothers, and all his father’s household î−¢ÌëÖê³−¤Ña-ñÖk³£ÑêÐîî− flÖìÓê-³ÓêÐî
 with bread according to [the needs of] the children. :¹ÞÖhÔí−'ÌõÐñóÓì£Óñ  AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùøAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
 13. There was no bread in all the land, ±Óþ flÖêÖí-ñÖ×Ða·ö−ÑêóÓì¥ÓñÐî .è−  to prepare a house of study  ,ðeôÐñÔz³−ÑaBñöÑwÔ³Ðñ
 for the famine was very severe. ð¢ÒêÐôë£Ö¼ÖþÞÖíð'ÑëÖ×-−ÞÌk  from which would emanate [Torah] teaching.  :íÖêÖþBí êÑ®ÑzóÖMÌnÓL
 The land of Egypt, and Canaan were worn out öÔ¼flÔòÐk±Óþ¤ÓêÐî·óÌ−¶ÔþЮÌô±Óþ¥ÓêdÔñ‚ÑzÔî  [29] Yoseif harnessed his chariot. 59  .BzÀáÇkÀøÆîóÅñBé øÉñÀàÆiÇå [èë]
              He himself harnessed the horses to the chariot  íÖëÖkÐþÓnÔñó−̽eqÔí³ÓêþÔ½ÖêBôЮԼ êeí
 because of the famine. :ëÞÖ¼ÖþÞÖí−£ÑòÐtÌô
                     to be diligent in honoring his father.  :î−ÌëÖê ðBëÐ×ÌñïÑþÖcÐïÌíÐñ
 14. Yoseif gathered up all the money ·¹Ó½¶ÓkÔí-ñÖk-³Ó깆ѽB− ¬¤ÑwÔñÐ−Ôî .ð−
                           He appeared before him.  .åéÈìÅààÈøÅiÇå
 that was to be found ê¥Ö®ÐôÌpÔí  [Meaning:] Yoseif appeared to his father.  :î−ÌëÖêñÓêíÖêÐþÌò¹Ñ½B−
 in the land of Egypt, and in the land of Canaan, öÔ¼flÔòÐk±Óþ¤ÓêÐëe·óÌ−¶ÔþЮÌô-±ÓþÞÓêÐë  And he wept on his neck for a long time.  .ãBò åéÈøàÈeÇöìÇòÀjÀáÅiÇå
                      [ðB¼ÐjÐëÑ−Ôî refers to] profuse weeping.  ,íÖiÌ×Ða ³BaÐþÔí öBLÐñ
 AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùøAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA  Similarly: “For He does not place upon a person ðB¼” 60  ,ðB¼ ó−ÌNÖ−L−ÌêñÔ¼êG−Ìk:öÑ×Ðî
                      [where ðB¼] is a term for profusion,  Zêeí −eaÌþ öBLÐñ
 and it would rise toward him  B³êÖþКÌñíÓñB¼ êeíÐî
       meaning: He [God] does not place upon him accusations  ³BõÖ½Bò ³Bñ−Ìñμ î−ÖñÖ¼óÖN Bò−Ñê
 and, thereby, irrigate the land.  :±ÓþÖêÖí³ÓêíÓšÐLÔôe
                   which are in excess of his [actual] sins.  ,î−ÖêÖ¬ÎìñÔ¼
 [11] Ramseis.  .ñÅñÀîÀòÇø [àé]  Here, too, he wept a great deal—  −Ì×ÐëÌa¹−̽BíÐîíÖaÐþÌíöêÔk¹Ôê
 It was part of the Land of Goshen.  :ê−ÌíöÓLb ±ÓþÓêÑô  more than is usual.  ;ñ−ÌèÖþÖíñÔ¼þѳB−
 [12] According to the children. 75  .óÈhÇäéÄôÀì [áé]  But, Yaakov did not fall on Yoseif’s neck  ¹Ñ½B− −ÑþêÐeÔ®ñÔ¼ñÔõÖ òêGëҚμÔ−ñÖëÎê
 [Meaning:] according to the needs  C−ÌþÖvÔí−ÌõÐñ  nor did he kiss him.  ,BšÖLÐòêGÐî
 of all the members of the household. 76  :óÖ³−Ñë−ÑòÐañÖ×Ðñ  Our Sages explained  ,eò−ѳBaÔþeþÐôÖêÐî
 [13] There was no bread in all the land. 77  .õÆøÈàÈäìÈëÀaïéÅàíÆçÆìÀå [âé]  that this was because he was reading the “Shema.”  :¼ÔôÐL³ÓêêÑþBš íÖ−ÖíÓL
 [Scripture now] returns to the beginning of the account, 78  ,öBLêÌþÖíöÖ−Ðò̼ÖñþÑïBì  [30] Now I can die.  .íÇòÈtÇääÈúeîÈà [ì]
 to the beginning of the famine years.  :ëÖ¼ÖþÖí−ÑòÐL³ÔlÌìгÌñ  The plain meaning is as Onkelos explains it. 61  .BôebÐþÔ³Ðk B¬eLÐt
 They were worn out.  .dÇìÅzÇå  But, the Midrashic explanation is:  :BLÖþÐðÌôe
 [dÔñÑzÔî is] similar to íÓêÐñÌzÔî—meaning exhaustion  ,³eõÑ−μ öBLÐñ,íÓêÐñÌzÔîBôÐk  “I had thought that I would die twice—  ,³B³−Ìô−ÑzÐL ³eôÖñ−̳−Ì−Öí þeëÖ½
 as Onkelos translates it. Similar to this is:  :Bñ íÓôBðÐî ;BôebÐþÔ³Ðk  in this world and in the World-to-Come—  ,êÖaÔíóÖñB¼ÖñÐîíÓfÔíóÖñB¼Öa
 “As an exhausted person [ÔdÑñÐíÔñгÌôÐk] who shoots firebrands.” 79  :ó−ÌwÌïíÓþBiÔíÔdÑñÐíÔñгÌôÐk  because the Divine Presence had departed from me  ,íÖò−Ì×ÐL−ÌòÓnÌôíÖšÐlÔzнÌpÓL
                                     and I thought  þÑôBê −̳−Ì−ÖíÐî
          that God would hold me responsible for your death.  ,Eгֳ−Ìôí"ÖaÖwÔí−ÌòѼÖaгÌiÓL
 75  Were the adult members of the household not provided for?  76  The intent here is that bread was provided even
 for the children, who tend to waste much of the bread.  77  This verse must be chronologically out of order since
 Rashi tells us (v. 19) that the famine ended once Yaakov arrived in Egypt.  78  I.e., the account of the first two years  59  Did Yoseif not have servants to do this?  60  Iyov 34, 23.  61  êÖòÎêóÑìÔòÐôêÖðÖíêÖòÐôÌï³−ÌêÖôêÖòÎêeñÌê—Even if I die now I will
 of the famine.  79  Mishlei 26, 18.  have been consoled.
   521   522   523   524   525   526   527   528   529   530   531