Page 526 - BERESHIT
P. 526
#
Bereishis—Vayigash 47:10–14 ãé-é:æî ùâéåZúéùàøá
Bereishis—Vayigash 46:28–30 ì-çë:åî ùâéåZúéùàøá
[521] #26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 17 - B | 18-07-18 | 09:43:40 | SR:-- | Yellow 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 17 - B | 18-07-18 | 09:43:40 | SR:-- | Magenta 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 17 - B | 18-07-18 | 09:43:40 | SR:-- | Cyan 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 17 - B | 18-07-18 | 09:43:40 | SR:-- |
and left Pharaoh’s presence. :í ÞÒ¼ÐþÔõ−'ÑòÐõÌlÌôê£Ñ®ÑiÔî They then came to the land of Goshen. :öÓLÞbíÖ®Ðþ'Ôêeê£ÒëÖiÔî
Shevi’i (Seventh Aliyah) éòéáù 29. Yoseif harnessed his chariot, B flzÐëÔkÐþÓô·¹Ñ½B− þ¥Ò½ÐêÓiÔî .¬×
11. Yoseif settled his father and his brothers, ›î−ÖìÓê-³ÓêÐîî−¤ÌëÖê-³Óê ‡¹Ñ½B− ë¤ÑLBiÔî .ê− and went up to greet his father, Yisrael in Goshen. íÖòÐL¢bî−£ÌëÖêñ'ÑêÖþÐNÌ−-³êÞÔþКÌññÔ¼§ÔiÔî
and gave them a possession in the land of Egypt, óÌ− flÔþЮÌô±Óþ¤ÓêÐa·íÖfŠìÎêó¥ÓíÖñö¶ÑzÌiÔî [When] he appeared before him, he fell on his neck, î− flÖþêÖeÔ®-ñÔ¼·ñÒtÌiÔîî− †ÖñÑêê¤ÖþÑiÔî
in the best part of the land, in the land of Ramseis, ½¢Ñ½ÐôмÔþ±Óþ¤ÓêÐa±Óþ£ÖêÖíë'Ô¬−ÑôÐa and wept on his neck for a long time. :ðB Þ¼î−£ÖþêÖeÔ®-ñÔ¼ÐjÐë'ÑiÔî
as Pharaoh had ordered. :í ÞÒ¼ÐþÔõí'ÖeÌ®þ£ÓLÎêÔk 30. Yisrael said to Yoseif, ¹£Ñ½B−-ñÓêñ§ÑêÖþÐNÌ−þÓôê«ÒiÔî.ñ
12. Yoseif provided his father, î−¤ÌëÖ ê-³Ó극ѽB− ñ¥ÑkÐñÔ×Ð−Ôî .ë− “Now I can die; óÔ¼¢ÖtÔííÖ³e¤ôÖê
his brothers, and all his father’s household î−¢ÌëÖê³−¤Ña-ñÖk³£ÑêÐîî− flÖìÓê-³ÓêÐî
with bread according to [the needs of] the children. :¹ÞÖhÔí−'ÌõÐñóÓì£Óñ AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI é"ùøAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
13. There was no bread in all the land, ±Óþ flÖêÖí-ñÖ×Ða·ö−ÑêóÓì¥ÓñÐî .è− to prepare a house of study ,ðeôÐñÔz³−ÑaBñöÑwÔ³Ðñ
for the famine was very severe. ð¢ÒêÐôë£Ö¼ÖþÞÖíð'ÑëÖ×-−ÞÌk from which would emanate [Torah] teaching. :íÖêÖþBí êÑ®ÑzóÖMÌnÓL
The land of Egypt, and Canaan were worn out öÔ¼flÔòÐk±Óþ¤ÓêÐî·óÌ−¶ÔþЮÌô±Óþ¥ÓêdÔñ‚ÑzÔî [29] Yoseif harnessed his chariot. 59 .BzÀáÇkÀøÆîóÅñBé øÉñÀàÆiÇå [èë]
He himself harnessed the horses to the chariot íÖëÖkÐþÓnÔñó−̽eqÔí³ÓêþÔ½ÖêBôЮԼ êeí
because of the famine. :ëÞÖ¼ÖþÞÖí−£ÑòÐtÌô
to be diligent in honoring his father. :î−ÌëÖê ðBëÐ×ÌñïÑþÖcÐïÌíÐñ
14. Yoseif gathered up all the money ·¹Ó½¶ÓkÔí-ñÖk-³Ó깆ѽB− ¬¤ÑwÔñÐ−Ôî .ð−
He appeared before him. .åéÈìÅààÈøÅiÇå
that was to be found ê¥Ö®ÐôÌpÔí [Meaning:] Yoseif appeared to his father. :î−ÌëÖêñÓêíÖêÐþÌò¹Ñ½B−
in the land of Egypt, and in the land of Canaan, öÔ¼flÔòÐk±Óþ¤ÓêÐëe·óÌ−¶ÔþЮÌô-±ÓþÞÓêÐë And he wept on his neck for a long time. .ãBò åéÈøàÈeÇöìÇòÀjÀáÅiÇå
[ðB¼ÐjÐëÑ−Ôî refers to] profuse weeping. ,íÖiÌ×Ða ³BaÐþÔí öBLÐñ
AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI é"ùøAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA Similarly: “For He does not place upon a person ðB¼” 60 ,ðB¼ ó−ÌNÖ−L−ÌêñÔ¼êG−Ìk:öÑ×Ðî
[where ðB¼] is a term for profusion, Zêeí −eaÌþ öBLÐñ
and it would rise toward him B³êÖþКÌñíÓñB¼ êeíÐî
meaning: He [God] does not place upon him accusations ³BõÖ½Bò ³Bñ−Ìñμ î−ÖñÖ¼óÖN Bò−Ñê
and, thereby, irrigate the land. :±ÓþÖêÖí³ÓêíÓšÐLÔôe
which are in excess of his [actual] sins. ,î−ÖêÖ¬ÎìñÔ¼
[11] Ramseis. .ñÅñÀîÀòÇø [àé] Here, too, he wept a great deal— −Ì×ÐëÌa¹−̽BíÐîíÖaÐþÌíöêÔk¹Ôê
It was part of the Land of Goshen. :ê−ÌíöÓLb ±ÓþÓêÑô more than is usual. ;ñ−ÌèÖþÖíñÔ¼þѳB−
[12] According to the children. 75 .óÈhÇäéÄôÀì [áé] But, Yaakov did not fall on Yoseif’s neck ¹Ñ½B− −ÑþêÐeÔ®ñÔ¼ñÔõÖ òêGëҚμÔ−ñÖëÎê
[Meaning:] according to the needs C−ÌþÖvÔí−ÌõÐñ nor did he kiss him. ,BšÖLÐòêGÐî
of all the members of the household. 76 :óÖ³−Ñë−ÑòÐañÖ×Ðñ Our Sages explained ,eò−ѳBaÔþeþÐôÖêÐî
[13] There was no bread in all the land. 77 .õÆøÈàÈäìÈëÀaïéÅàíÆçÆìÀå [âé] that this was because he was reading the “Shema.” :¼ÔôÐL³ÓêêÑþBš íÖ−ÖíÓL
[Scripture now] returns to the beginning of the account, 78 ,öBLêÌþÖíöÖ−Ðò̼ÖñþÑïBì [30] Now I can die. .íÇòÈtÇääÈúeîÈà [ì]
to the beginning of the famine years. :ëÖ¼ÖþÖí−ÑòÐL³ÔlÌìгÌñ The plain meaning is as Onkelos explains it. 61 .BôebÐþÔ³Ðk B¬eLÐt
They were worn out. .dÇìÅzÇå But, the Midrashic explanation is: :BLÖþÐðÌôe
[dÔñÑzÔî is] similar to íÓêÐñÌzÔî—meaning exhaustion ,³eõÑ−μ öBLÐñ,íÓêÐñÌzÔîBôÐk “I had thought that I would die twice— ,³B³−Ìô−ÑzÐL ³eôÖñ−̳−Ì−Öí þeëÖ½
as Onkelos translates it. Similar to this is: :Bñ íÓôBðÐî ;BôebÐþÔ³Ðk in this world and in the World-to-Come— ,êÖaÔíóÖñB¼ÖñÐîíÓfÔíóÖñB¼Öa
“As an exhausted person [ÔdÑñÐíÔñгÌôÐk] who shoots firebrands.” 79 :ó−ÌwÌïíÓþBiÔíÔdÑñÐíÔñгÌôÐk because the Divine Presence had departed from me ,íÖò−Ì×ÐL−ÌòÓnÌôíÖšÐlÔzнÌpÓL
and I thought þÑôBê −̳−Ì−ÖíÐî
that God would hold me responsible for your death. ,Eгֳ−Ìôí"ÖaÖwÔí−ÌòѼÖaгÌiÓL
75 Were the adult members of the household not provided for? 76 The intent here is that bread was provided even
for the children, who tend to waste much of the bread. 77 This verse must be chronologically out of order since
Rashi tells us (v. 19) that the famine ended once Yaakov arrived in Egypt. 78 I.e., the account of the first two years 59 Did Yoseif not have servants to do this? 60 Iyov 34, 23. 61 êÖòÎêóÑìÔòÐôêÖðÖíêÖòÐôÌï³−ÌêÖôêÖòÎêeñÌê—Even if I die now I will
of the famine. 79 Mishlei 26, 18. have been consoled.