Page 262 - Final Manuskrip Gedong Kirtya Jilid I
P. 262
KUTIPAN HALAMAN AWAL TERJEMAHAN KUTIPAN HALAMAN AWAL
<1v> // 0 // °awighnamastu // 0 // °iti kāṇḍa niŋ pasĕk kāwitiŋ pasĕk // 0 // Semoga tiada halangan // 0 // Inilah cerita tentang Pasĕk leluhur Pasĕk
gelgel∙, bhaṭāra brahmā sira ta mayogha, hana saŋ ratu bali, masarĕṅan riŋ Gelgel, Dewa Brahmā beliau beryoga adalah Ratu Bali bersamaan dengan
saŋ bhujaṅgā, ṅa, ki mpu wittadharmma, mabaturiŋ kuntuliku, ki mpu Sang Bhujangga bernama Mpu Witadharma, pertapaannya di Kuntuliku,
wittadharmma mahanak ki hĕmpu wiradharmma, mabaturiŋ kuntuliku, Mpu Witadharma berputra Mpu Wiradharma, pertapaanya di Kuntuliku,
ki hĕmpu wiradharmma mahanak wawayaḥ, mahanak ki hĕmpu lampita, Mpu Wiradharma berputra, yang sulung bernama Mpu Lampita, yang
ne manĕṅaḥ ki hĕmpu °ajñaṇa, pamurujun ki hĕmpu pastikā, sira °añuklā kedua bernama Mpu Ajñaṇa, yang bungsu bernama Mpu Pastikā, dari tiga
brahmācarī maka tigaŋ sanak∙, mahanak ki hĕmpu lampita, mahanak ki bersaudara Mpu Pastika hidup membujang seumur hidup, Mpu Lampita
hĕmpu kuturan∙, kaṅari ki hĕmpu braḍaḥ, ki hĕmpu °ajñāṇa, mahanak ki berputra Mpu Kuturan, adiknya bernama Mpu Bradhaḥ, Mpu Ajñāṇa
hĕmpu panaṇḍa, °atuwa ki hĕmpu kuturan∙, kaṅanom∙ ki hĕmpu panābda, berputra Mpu Panaṇḍa, yang paling tua Mpu Kuturan, yang paling muda
sarĕŋ hiṅajak aśraman riŋ paḍaŋ, maśilayukti, ki hĕmpu bradhaḥ tan milu Mpu Panābda, beliau bersama di asrama Padang Śilayukti, Mpu Bradhaḥ
haśraman riŋ paḍaŋ, luṅhā mariŋ jawa, ki hĕmpu kuturan añuklā brahmācari tidak ikut tinggal di Paḍang, beliau pergi ke Jawa, Mpu Kuturan hidup
saṅkan rare, tan∙ kneŋ °istrī, sira ki membujang seumur hidup, [ . . .]
250 KHAZANAH MANUSKRIP SEJARAH KOLEKSI GEDONG KIRTYA KHAZANAH MANUSKRIP SEJARAH KOLEKSI GEDONG KIRTYA 251