Page 297 - Final Manuskrip Gedong Kirtya Jilid I
P. 297

KUTIPAN HALAMAN AWAL                                              TERJEMAHAN KUTIPAN HALAMAN AWAL

                                     <1v> // 0 // °oṁ °awighnāmāstu namā siḍyaṃ // 0 // °iti katuturana parā   // 0 // °oṁ °awighnāmāstu namā siḍyaṃ // 0 // Inilah kisah tentang kaum
                                     kṣatryā puṅakan∙ kawit sakiŋ dalĕmiŋ kunā kawruhakna māṅke, hi    kṣatryā pungakan yang asal-usulnya dari∙dalĕm pada masa yang lalu. Agar
                                     padartthanya, lawan kawijilanya rĕṅwakna tikiŋ carita // 0 // paṅakṣamani   diketahui saat ini mengenai penjelasan serta kelahirannya, dengarkanlah
                                     ṅhulun∙ ri padā bhaṭāra hyaŋ mami, saŋ ginlariŋ sari niŋ °oṁ ṅkarā mantra   kisah ini.Hamba mohon maaf ke hadapan para dewa dan leluhur, dengan
                                     hrĕdayaṃ, śūnirlayā sidā yogiśwaranaṃ, sirā saŋ hanūgrahā hana waka   doa yang tinggi berupa sari dari oṁkara, dari lubuk hati yang suci murni,
                                     pūrwwan∙ saŋ sidā wus lĕpas∙, luputanā mariŋ tulaḥ pamiḍi, mwaŋ ri   dan kehadapan para mahayogi, yang telah memperoleh anugerah untuk
                                     sawigraha niŋ mala pāpa patakā, tan katamana niŋ °upadrawa, de hyaŋ   menceritakan asal mula mereka yang telah tiada, supaya hamba terlepas dari
                                     mami, wus ta paripūrṇnā hanĕmwakĕn hayu, dirghgayuṣa tkeŋ kulaghotra,   segala kutukan, dan segala derita mala petaka, dihindarkan dari kutukan
                                     mwaŋ sĕntanā, namostu jagāditayā // 0 // ri pūrwwa kāla hanā mayā śakti tar   oleh bhaṭāra junjungan hamba, semoga menemui kesempurnaan dan
                                     paryyaṅan∙, krura karā hasyuŋ daṅastrāluṅid ṭikṣṇā, haṅamahamaḥ, kadi   kebahagiaan, panjang umur sampai dengan seluruh warga turun-temurun,
                                     trapni danawā, lobha mohā mūrkkā de śāstra pramaḍeṅayu, cinacad hikāŋ  namostu jagatḍita ya. Pada zaman dahulu kala adalah jelmaan yang amat
                                                                                                       sakti yang tidak percaya dengan para dewa, berwujud buas bertaring
                                                                                                       yang tajam, mengancam seperti tingkah laku dānawa, rakus sesat bodoh
                                                                                                       menghina ajaran, mencela

























                 286                 KHAZANAH MANUSKRIP SEJARAH KOLEKSI GEDONG KIRTYA                                                                                                                                                                                                                      KHAZANAH MANUSKRIP SEJARAH KOLEKSI GEDONG KIRTYA         287
   292   293   294   295   296   297   298   299   300   301   302