Page 59 - Final Manuskrip Gedong Kirtya Jilid I
P. 59

KUTIPAN HALAMAN AKHIR                                             TERJEMAHAN KUTIPAN HALAMAN AKHIR

                                     <16v> niṣṭa maḍya °uttama, wilaŋ waṅśan catur janma, yaniŋ huttama   … kecil menengah utama, jumlah bangsa catur janma, jika utama
                                     madudus∙, yan tan saha hika mne pjaḥ, tan dadi jadma muwaḥ, hnadi   melaksanakan padudus, bila itu tidak ada nanti setelah meninggal tidak
                                     celeŋ bolotan∙, sasarnya dadi hasu jaruḥ, maṅkana madon ruwat lara   dilahirkan sebagai manusia lagi, dilahirkan menjadi babi rumahan, lahir
                                     mala niŋ wwaŋ, maṅkana liŋ saŋ paṇḍya, riŋ sira śrī haji bali, mwaŋ para   tersesat menjadi anjing liar, demikian tujuan ruatan derita dan kekotoran
                                     puṅgawa, nadukara śrī haji, muwaḥ puṅgawanira, katama denira, hĕnti,   dari manusia, demikian ucapan sang pendeta kepada Raja Bali beserta para
                                     hetu niŋ marĕn∙ meṅguŋ hikaŋ rāt∙, siŋ mara mĕtu hurip dirggayuṣa, siŋ   punggawanya. Raja mencakupkan kedua tangan diikuti para punggawanya.
                                     tinandur mlĕtik∙, hasiŋ tinuku muraḥ ramya hikaŋ rāt∙, subhikṣa, sakuwu-  Diterima olehnya, bukan main hingga menyebabkan dunia berhenti
                                     kuwu paḍa suka, ramya mawotsawa, wija wijaḥ hamukti suka, wibhawa   berguncang, bagi yang baru lahir hidupnya panjang umur, segala yang
                                     hakweḥ lwirnya, salwiriŋ hupakaran∙ jagat∙ sinuṅan de saŋ paṇḍya, wet   ditanam tumbuh, segala yang dibeli murah, dunia pun menjadi ramai, rakyat
                                     niŋ hana pasuṅira saŋ hyaŋ sūryya riŋ sira, muwah ucapĕn∙ hi paṅrupak∙   makmur, di masing-masing rumah saling berbahagia, ramai berusaha,
                                     pasuṅira saŋ hyaŋ sūryya, t:hĕr pinuji denira saŋ paṇḍya, sahā pañcopālara,   berbahagia menikmati kebahagiaan, wibawa banyak jenisnya, berbagai
                                     sahulata niŋ haji, ṅa, ratu majaya, pramayoga, mareka, maka panlasaniŋ   hiasan untuk masyarakat dianugrahkan oleh sang pendeta, oleh karena ada
                                     °akṣara ḍyatmika, hirika <17r> lumraḥ kottamanira saŋ paṇḍya, katĕkeŋ   anugrah dari Dewa Surya kepada beliau, kembali diceritakan mengenai
                                     pratisantanira, turun-tinurun∙, paḍa wibuḥ hasiṣya-siṣyan∙, katĕkeŋ maṅke,   pangrupak anugerah dari Dewa Surya, juga dipuja oleh sang pendeta
                                     tlas∙. Puput sāmpun∙ sinurat∙ wiḍiwiḍana // 0 //                  dengan sarana pañcopālara, segala yang dilihat oleh raja, yaitu ratu majaya,
                                                                                                       pramayoga, mareka, sebagai bagian akhir dari akṣara ḍyatmika, di sana
                                                                                                       telah terbiasa dengan keutamaan sang pendeta, hingga keturunannya turun-
                                                                                                       temurun, masing-masing banyak yang menerima murid, hingga saat ini,
                                                                                                       tamat. Selesai telah ditulis lengkap dengan sajennya.





















                 48                  KHAZANAH MANUSKRIP SEJARAH KOLEKSI GEDONG KIRTYA                                                                                                                                                                                                                      KHAZANAH MANUSKRIP SEJARAH KOLEKSI GEDONG KIRTYA         49
   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64