Page 57 - Final Manuskrip Gedong Kirtya Jilid I
P. 57

KUTIPAN HALAMAN AWAL                                              TERJEMAHAN KUTIPAN HALAMAN AWAL

                                     <1v> // 0 // °oṁ °awighnamāstu nama siḍyaṃ // 0 // paṅakṣaman hulun   // 0 // Ya Tuhan, semoga tiada halangan // 0 // hamba mohon maaf kepada
                                     riŋ satriyāḍakṣakṣi, makadi wintaŋ traṅgaṇa, nilaccha pramaṇa. maṅke   satriyāḍakṣakṣi, terutama bintang dan gugusannya, nilaccha pramaṇa.
                                     hulun humaritākna, sakula gotrane hi gde bandeśa maṇik mās∙, haśrama   Hamba sekarang akan menceritakan tentang keturunan keluarga I Gde
                                     riŋ jambaraṇa, riŋ bañjar wani tĕgĕḥ, sāmpun sira hi gde bandeśa maṇik   Bandeśa Maṇik Mās∙yang tinggal di Jambaraṇa, di Bañjar Wani Tĕgĕḥ,
                                     mās∙, krĕtta nugraha hantuk hida hi dayu śwabhawā, de maliṅga titaḥ riŋ   I Gde Bandeśa Maṇik Mās∙telah diberikan anugerah oleh Ida I Dayu
                                     pulaki, kasuŋsuŋ hantuk∙ wwaŋ sumĕḍaŋ. Tur sāmpun∙ wrĕdḍyāscaryya sira,   Śwabhawā, yang berstana di Pulaki dipuja oleh orang Sumĕḍang. Beliau
                                     magama paṇḍita sira, kaya brahmāṇa muniśwara sira, tur wrĕdḍi santana   pun telah matang mengambil jalan paṇḍita, beliau bagaikan brahmana
                                     sira, sineṅani sira śastra °uttama wyaktinya, ṅa, cantiŋ mās∙, suwĕr mās∙,   dan raja dari pendeta, beliau juga telah mengembangkan keturunan, beliau
                                     muwaḥ weda sulambaŋ gni, pasupati racaṇa, °ika kabeḥ, wnaŋ °iṅaṅgo   dianugrahi pengetahuan yang utama yang sejati, yaitu Canting Mās∙, Suwĕr
                                     holiḥ hi gde bandeśa maṇik mās∙. Tĕkaniŋ pratisantananya, sumimbak riŋ   Mās∙, dan Weda Sulambang Gni, Pasupati Racaṇa. Semuanya itu wajib
                                     bali haga, panugrahan hida bhaṭārī riŋ pulaki. Makadi ḍaŋ hyaŋ dwījendra,   dipelajari oleh I Gde Bandeśa Maṇik Mās∙. Hingga keturunannya yang telah
                                     wastu hasiŋ ṅamoŋ wyastra °iki, sapratisantanane, hi gde mbandeśa  menyebar di Bali Aga, yang merupakan anugerah dari I Bhaṭārī di Pulaki.
                                                                                                       Terutama dari Dang Hyang Dwījendra, barang siapa yang mempelajari
                                                                                                       pengetahuan ini, keturunannya I Gde Mbandeśa

























                 46                  KHAZANAH MANUSKRIP SEJARAH KOLEKSI GEDONG KIRTYA                                                                                                                                                                                                                      KHAZANAH MANUSKRIP SEJARAH KOLEKSI GEDONG KIRTYA         47
   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62