Page 125 - Final Manuskrip Gedong Kirtya Jilid II
P. 125
KUTIPAN HALAMAN AKHIR TERJEMAHAN KUTIPAN HALAMAN AKHIR
<18v> kiraṅan pari lĕwiḥ toya hoḥ-hohan paḍa wentĕn sāmpun ditu, gusi <18v> kekurangan padi kelebihan air buah-buahan telah tersedia di sana,
yaguŋ maṅraØwosin deśā marggā riŋ gūsti hokā riŋ badhuŋ kenken bañcani Gusi Yagung membahas Desa Margga dengan Gusti Hoka di Badhung
ṅaristayaŋ gumi marggā hapaṅa mandadi hawu daṅan hantuk titiyaŋ bagaimana caranya menghancurkan Desa Margga agar menjadi abu sangat
wentĕn∙ dayan tityaŋ kdhik∙ lĕlĕbonin hanaŋ samas∙ ṅañcĕṅin hi kompyaŋ mudah bagi hamba karena ada sedikit siasat serbu dengan empat ratus
sĕmbuŋ, puputaŋ ṅrawose maṅkin riŋ hi kompyaŋ hapaṅ hiya nitaḥ ditu pasukan untuk memberi isyarat kepada I Kompyang Sembung, selesaikan
mnek huli kaṅin samayane sāmpun pragat∙ yan sadya pacaŋ mahawug mariŋ perundingan hari ini dengan I Kompyang supaya dia yang memerintah
deśa marggā hapaŋ hiya ditu ṅliṇḍiḥ ṅlahāŋ sagumi marggā hi pacaŋ ditu di sana naik dari Timur perjanjian telah selesai bahwa bersedia akan
haguŋ, patut paṅrawos hi gūsti sampunikā pilihaŋ lĕlĕbon dhumun∙ riŋ menyerang ke Desa Margga agar dia yang menyerang dan menguasai seisi
paṅawa sami hapaŋ ṅada janmā samas∙ ṅiriŋ hagūŋ kompyaŋ sĕmbuŋ paḍa Desa Margga dan akan berkuasa di sana, benar sekali perundingan I Gusti
kicen dadār sarĕmbyoŋ saŋ klat sami tumbak makomalā mrak∙ lĕlĕbone seperti itu lalu pilih pasukan terlebih dahulu sampaikan kepada seluruh
sāmpun rawuḥ // 0 // punggawa supaya menyediakan empat ratus orang untuk menyertai I Agung
Kompyang Sembung yang masing-masing diberikan seragam kebesaran
sarembyoŋ sangklat tombak-tombak berhiaskan bulu merak prajurit pun
1
tiba // 0 //
1 saṅkĕlat: nama pakaian dari “cepuk” (semacam gringsing Nusa Penida)
114 KHAZANAH MANUSKRIP SEJARAH KOLEKSI GEDONG KIRTYA KHAZANAH MANUSKRIP SEJARAH KOLEKSI GEDONG KIRTYA 115