Page 137 - Final Manuskrip Gedong Kirtya Jilid II
P. 137

KUTIPAN HALAMAN AKHIR                                             TERJEMAHAN KUTIPAN HALAMAN AKHIR
                                     <37r> [...] hapan dahatiŋ piniṅit∙, // kawruhakna °iti pustakā sasoroḥ waṅśā   < ... > […] karena amat disakralkan // Supaya diketahui inilah kitab
                                     ñuwuŋ, trĕḥ ki pande bhaŋ, riŋ bhūmi gyañar, ṅa, habyanbaṣe, kasuŋsuŋ   kelompok keturunan ñuwuṅ, keturunan dari Ki Pande Bhang, di Gianyar,
                                     piniṅit riŋ pantinya, nahan ikaŋ caritā, sinūrat∙ holiḥ ki wayahan pasĕk∙, kaŋ   tepatnya di Abianbase, dipuja disakralkan di Pura Pantinya. Demikianlah
                                     haśaśaṇā riŋ tambyaniŋ haśramā, ṅiŋ ksamākna hugā rupaniŋ hakṣara °iki,   kisah tersebut, ditulis oleh Ki Wayahan Pasek yang tinggal di tambyaning
                                     lwir ta-mpakiŋ rĕkaṭā yan makopama, riŋ dinā, cā, pa, warā mrakiḥ, titi,   hasrama. Namun maafkanlah karena bentuk aksara ini, seperti jejak ketam
                                     paŋ, piŋ, 9, śaśiḥ, ka, 5                                         bila diumpamakan. Pada hari Senin Pahing wuku Merakih, paro gelap hari
                                                                                                       kesembilan,bulan Kalima.






























                 126                 KHAZANAH MANUSKRIP SEJARAH KOLEKSI GEDONG KIRTYA                                                                                                                                                                                                                      KHAZANAH MANUSKRIP SEJARAH KOLEKSI GEDONG KIRTYA         127
   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142