Page 137 - Final Manuskrip Gedong Kirtya Jilid II
P. 137
KUTIPAN HALAMAN AKHIR TERJEMAHAN KUTIPAN HALAMAN AKHIR
<37r> [...] hapan dahatiŋ piniṅit∙, // kawruhakna °iti pustakā sasoroḥ waṅśā < ... > […] karena amat disakralkan // Supaya diketahui inilah kitab
ñuwuŋ, trĕḥ ki pande bhaŋ, riŋ bhūmi gyañar, ṅa, habyanbaṣe, kasuŋsuŋ kelompok keturunan ñuwuṅ, keturunan dari Ki Pande Bhang, di Gianyar,
piniṅit riŋ pantinya, nahan ikaŋ caritā, sinūrat∙ holiḥ ki wayahan pasĕk∙, kaŋ tepatnya di Abianbase, dipuja disakralkan di Pura Pantinya. Demikianlah
haśaśaṇā riŋ tambyaniŋ haśramā, ṅiŋ ksamākna hugā rupaniŋ hakṣara °iki, kisah tersebut, ditulis oleh Ki Wayahan Pasek yang tinggal di tambyaning
lwir ta-mpakiŋ rĕkaṭā yan makopama, riŋ dinā, cā, pa, warā mrakiḥ, titi, hasrama. Namun maafkanlah karena bentuk aksara ini, seperti jejak ketam
paŋ, piŋ, 9, śaśiḥ, ka, 5 bila diumpamakan. Pada hari Senin Pahing wuku Merakih, paro gelap hari
kesembilan,bulan Kalima.
126 KHAZANAH MANUSKRIP SEJARAH KOLEKSI GEDONG KIRTYA KHAZANAH MANUSKRIP SEJARAH KOLEKSI GEDONG KIRTYA 127