Page 138 - Final Manuskrip Gedong Kirtya Jilid II
P. 138

KUTIPAN HALAMAN AKHIR  TERJEMAHAN KUTIPAN HALAMAN AKHIR
 <37r> [...] hapan dahatiŋ piniṅit∙, // kawruhakna °iti pustakā sasoroḥ waṅśā   < ... > […] karena amat disakralkan // Supaya diketahui inilah kitab
 ñuwuŋ, trĕḥ ki pande bhaŋ, riŋ bhūmi gyañar, ṅa, habyanbaṣe, kasuŋsuŋ   kelompok keturunan ñuwuṅ, keturunan dari Ki Pande Bhang, di Gianyar,
 piniṅit riŋ pantinya, nahan ikaŋ caritā, sinūrat∙ holiḥ ki wayahan pasĕk∙, kaŋ   tepatnya di Abianbase, dipuja disakralkan di Pura Pantinya. Demikianlah
 haśaśaṇā riŋ tambyaniŋ haśramā, ṅiŋ ksamākna hugā rupaniŋ hakṣara °iki,   kisah tersebut, ditulis oleh Ki Wayahan Pasek yang tinggal di tambyaning
 lwir ta-mpakiŋ rĕkaṭā yan makopama, riŋ dinā, cā, pa, warā mrakiḥ, titi,   hasrama. Namun maafkanlah karena bentuk aksara ini, seperti jejak ketam
 paŋ, piŋ, 9, śaśiḥ, ka, 5  bila diumpamakan. Pada hari Senin Pahing wuku Merakih, paro gelap hari
 kesembilan,bulan Kalima.






























 126  KHAZANAH MANUSKRIP SEJARAH KOLEKSI GEDONG KIRTYA                                                          KHAZANAH MANUSKRIP SEJARAH KOLEKSI GEDONG KIRTYA         127
   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143