Page 233 - Final Manuskrip Gedong Kirtya Jilid II
P. 233

KUTIPAN HALAMAN AKHIR                                             TERJEMAHAN KUTIPAN HALAMAN AKHIR

                                     <28v> [...] baṅkene pasantal∙, di carike pajĕmpaŋ, bahag∙ yehe bahan∙ gĕtiḥ,   <28v> mayat bergeletakan, di sawah bergelimpang, air memerah karena
                                     sumiṅkin rĕṅas∙, sikĕp baline ṅili. griyag∙ griyug tuyuḥ ṅuñjalin wataṅan∙,   cucuran darah, semakin ganas, pasukan baline lari ketakutan. beramai-
                                     twara mbahan bundili, kabĕsbĕs kahuñjar, musuhe sayan galak∙, hada   ramai telah lelah mengangkat mayat, tak sempat istirahat walau hanya
                                     puṅgawa hadihi, mahadan maga, maparepehan kanin∙. maṅkin liwuŋ kroḍa   sebentar, musuh semakin ganas, adalah seorang punggawa, bernama Maga,
                                     bhaṭāreŋ mataram∙, ṅadĕg ñabit paṅawin∙, praya ṅulahaŋ, ṅaṅkas∙ haṅkas   tak berdaya karena terluka hingga bingung dan marah Raja Mataram,
                                     toŋ dadi. saṅkan kaṅgĕg∙ deniŋ saṅĕt kabañcaran∙, pacĕpolpolne mati, sayan   berdiri menyabet panawin, maksudnya mengusir, berusaha keras namun
                                     kabhinawa, mimis musuhe tka, rowaṅe halaḥ patitis∙, dasdasan budal∙,   tidak bisa. Penyebabnya karena luka parah, makin banyak yang berguguran
                                     heṅgalan katambakin∙. horoṅane kaja miliḥ matuluwan∙, kapo saŋ rajeŋ   tewas, makin mengerikan, peluru musuh pun tiba, sekutu kehilangan arah,
                                     bali, manĕtĕḥ tumandaŋ, twara kahanan giṅgaŋ, mapaṅarĕp tuṅgul kuniŋ,   hampir saja kabur, segera dihalangi. Bagian Utara memilih berjejal tak
                                     macatra kĕmbar, sā<29r>kṣat∙ nāga bhasuki. kirakkirak nunden pañjak   teratur, Raja Bali, bergaya menekan, tanpa ada perubahan, di depannya
                                     barĕŋ mara, pramenake ṅrĕmpĕgin∙, dadi halemodan∙, kadi sarppa siyuwan∙,   bendera kuning, diapit payung, <29 r> bagaikan Naga Bhasuki. Berteriak
                                     surake hĕṅgĕm makilit∙, bwin maṅkaban∙, muñin bĕdile tarik∙ //    menyuruh rakyat ikut datang, para bangsawan ikut berjaga, lalu menyerang,
                                                                                                       seperti ribuan ular, suara teriakan saling menyahut, lagi bersemangat, suara
                                                                                                       senapan kencang //

























                 222                 KHAZANAH MANUSKRIP SEJARAH KOLEKSI GEDONG KIRTYA                                                                                                                                                                                                                      KHAZANAH MANUSKRIP SEJARAH KOLEKSI GEDONG KIRTYA         223
   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238