Page 68 - Final Manuskrip Gedong Kirtya Jilid II
P. 68
Tempat penyimpanan: keropakan, asal:
membeli dari Pedanda Gde Pamaron dari
Geria Moenggoe [Badoeng], keadaan:
baik, ukuran: 50,4 cm x 3,6 cm, ruang
tulisan: 41,8 cm x 3,6 cm, tebal: 47
lembar, jumlah halaman: 94 halaman,
jumlah baris per halaman: 4 baris,
aksara: Bali, cara penulisan: digurat dari
kiri ke kanan, bahan: daun lontar, bahasa:
Kawi, bentuk teks: geguritan, subjek:
babad, umur: 80 tahun.
Keterangan lain: pada lembar 1 recto
di sisi kiri terdapat penanggalan
[17-1-1939]. Di sisi kanan terdapat
tulisan dari pensil dengan huruf Latin”
[Geguritan] Bhuwana-winaça, dapat
RINGKASAN ISI BABAD membeli pada Pedanda Gde Pamaron
Babad ini menceritakan tentang bhujangga yang ada di Bali. Adapun Kaphal. Setelah kepergiannya, Pangeran Asak diangkat oleh Ndalem dari Geria Moenggoe [Badoeng]”.
bhujangga Bali yang pertama bernama Mpu Witadharma, beliau mempunyai Kaphal. Kemudian Dalem Waji mempunyai anak laki-laki yang bernama I 7. Kolofon: <1v> // 0 // °oṁ °awighnamāstu
tiga orang putra yang bernama Mpu Lampita, Mpu Ajnyana, dan Mpu Gusti Nginte, beliau menikah dengan Ni Nginte dan memiliki putra yang ṇama ṣidhaṃ // 0 // guguritan∙ bhūwāna
Paṣṭika. Mpu Pastika menjadi perjaka tua karena membujang. Mpu Lampita bernama Dalem Kaphal dan Hyang Habasan. Adapun keturunan I Gusti winaṣā, puḥ dūrmmā // 0 // dūrmmittha
memiliki anak laki-laki yang bernama Mpu Kuturan dan Mpu Baradah. Pelangan memiliki pitra bernama Pangeran Pladung. Sedangkan saudara BABAD GEGURITAN BHUWANA WINASA tinĕmbaŋ tatweŋ bhūwāna, winimbhā
Mpu Kuturan membuat sebuah pertapaan di desa Silayukti. Diceritakan mudanya berada di Tambega, Banjar Kaja dan Banjar Kangin. Kemudian, riŋ tanaḥ siṅī, winārṇna cacahān∙, tuhu
sepeninggalan Kyayi Batanjruk, pemerintahan dipimpin oleh Agung Di Ler I Gusti Lebah dari Pladung tinggal di Tambega dan Dane Taweng bersama VC/4/1565 riŋ iśaka maśa, sunyeŋ pasir haṣṭi rawi,
°
yang ibunya berasal dari Pinatih sedangkan neneknya adalah putri Pangeran satu kelompok lainnya. sunya prĕmaṇā, sirṣānira ya riŋ pasir∙.
riŋ wwai śiwa soma ya wara gañjirā,
suklapakṣa dwijati, śaśaṅkā niŋ ṅhujar,
raṣī gĕtĕm∙ mwaŋ wrĕsabha, hiku mula
niŋ ṅaṅawit∙, riŋ śrama ganal∙, rikaŋ
subala nāgari.
<47r> we metri śiwa panlas∙, wuwus
putus niŋ kumardi, sitaṅsu brahmāra
rĕko, suklāpakṣa ya riŋ °iṣṭi,
saØkakālane riŋ jawi, desembĕr riŋ
tawun hiku, śrībhū sĕmbilan ratus rĕko,
lĕbiḥ dlapan∙ blas huni, hiku wuwus∙,
tĕrsĕbut∙ riŋ hatas hikā // santossaknā
wirupa niŋ hakṣarā, mwaḥ sasar
susūrnya hapan holiḥ hiŋ waŋ muddha,
tinawiŋ-tawiŋ ṅiŋ nilāsĕṅarā, haguguru
haṅgriptā // tlas∙ /
56 KHAZANAH MANUSKRIP SEJARAH KOLEKSI GEDONG KIRTYA KHAZANAH MANUSKRIP SEJARAH KOLEKSI GEDONG KIRTYA 57